![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/64531201/rectangle_large_type_2_2e053146c5d9b9df5953ca33bf3470d0.png?width=1200)
that bar is in the gutter
New York Timesで見た “that bar is in the gutter.”文脈は言い訳に対してのコメント。分からなくてネイティブと議論して出た結論が「高跳びのバーが落ちた=言い訳失敗」。え、無理じゃない?in the gutter=役立たずになる。これは分かる。that bar=高跳びのバー?まぁ言われれば分かるような気もする。
あ、この画像?面白かったので。。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?
New York Timesで見た “that bar is in the gutter.”文脈は言い訳に対してのコメント。分からなくてネイティブと議論して出た結論が「高跳びのバーが落ちた=言い訳失敗」。え、無理じゃない?in the gutter=役立たずになる。これは分かる。that bar=高跳びのバー?まぁ言われれば分かるような気もする。
あ、この画像?面白かったので。。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?