見出し画像

Dictée japonais #4 - Transcription/Transcript

↓Audio
https://note.com/e_nihongo/n/n110287f85866

Transcription en japonais
ケーキが一切れ残っています。
誰が食べるか、じゃんけんで決めましょう。

グー、チョキ、パーで勝ち負けを決めます。

じゃんけんぽん!
あいこでしょ!...

kēki ga hitokire nokotte imasu.
darega taberuka, jan-ken de kimemashou.

gū, choki, pā de kachimake wo kimemasu.

jan-ken pon!
aiko desho! ...
************************************************************

Translation

Il nous reste un morceau de gâteau.
Celui qui gagne à pierre, papier cisseaux pourra le prendre.

On détermine le resultat par « pierre », « ciseaux » et « papier ».

Pierre, papier, cisseaux!
Pierre, papier, cisseaux! ...


It's the last piece of cake.
Whoever wins rock-scissors-paper takes it.

Rock', 'Scissors' and 'Paper' decides the winning or losing.
Winning or losing will be decided by 'rock', 'scissors' and 'paper'.

Rock, scissors, paper, shoot!
Rock, scissors, paper, shoot! ...
***********************************************************

Vocabulaire/Vocabulary

一切れ/hitokire          ... un morceau/a piece
勝ち負け/kachimake ... gagner ou perdre/winning or losing
あいこでしょ/aiko desho ... à dire à partit de la 2ème fois de janken/expression for the 2nd shoot and onwards















この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?