一.几代中国人的美好夙愿
一、何代にもわたる中国人の美しい宿願
原文1-0-1:
2012年11月29日,习近平总书记在国家博物馆参观《复兴之路》展览时说:“现在大家都在讨论中国梦,我以为,实现中华民族伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大的梦想。”
意訳1-0-1:
2012年11月29日、習近平総書記は国家博物館で「復興の道」展を参観した際に、「今、皆さんはチャイナドリーム(中国夢)について話し合っていますが、私が思うに、「中華民族の偉大なる復興」を実現することこそ、中華民族が近代以来抱いてきた最も偉大な夢です」と語りました。
原文1-0-2:
一时间,“中国梦”成为人们议论的焦点话题,有网站专门征集“我的中国梦”,应者云集:“我希望父母过上幸福的晚年生活,儿女考上大学、找到满意的工作。”“愿百姓安居乐业,人人都能过上小康生活”……人们“放飞”一个个梦想。
意訳1-0-2:
にわかに、「チャイナドリーム(中国夢)」は、人々の関心を集める議論のテーマとなり、あるウェブサイトは特に「私のチャイナドリーム(中国夢)」という投稿を募集するとし、多くの人々が雲霞のごとく集まり、「私は、両親が幸せな老後生活を過ごし、子供が大学に入って、満足のいく仕事を見つけられることを願います」、「人民が安居楽業(今の環境に満足して心安らかに暮らし、自分の仕事に楽しんで励めること)に暮らし、人々が「小康生活」を送れることを望みます」などなど……、人々は一人一人夢を「打ち上げ」ました。