見出し画像

日本語はいつまで持続可能か

日本語は100年以内に消滅する
https://www.youtube.com/watch?v=6Dp6Zm86ebA

前回・前々回の動画の中で「日本語は150年以内に消滅して英語が公用語になっている」という趣旨の発言をしておりましたが
今回、日本語が抱える"四重苦"とも言える現状を鑑み、日本語の消滅時期は"100年以内"と改めさせていただきます

以下、"四重苦"がどのようなものか説明します

要因1、漢語の廃語化による高等語彙の消滅
●昭和初期に比べて、漢語由来の高等語彙が次々と廃語化、これに伴い"日本語の語彙の総量"が激減中
要因2、外来語を漢訳(意訳)する造語能力の消滅
●漢文・古文を軽視した結果、漢籍の素養がない者が人口の大多数を占めたため、(早慶以外の)私大文系の受験科目からの漢文除外など
要因3、民族の固有語(大和言葉・和語)の造語能力は奈良時代で消滅している
●奈良時代、儒教仏教道教の経典や漢籍の伝来と共に大量の漢語を使用し始めたが、同時にそれまでにはあった"大和言葉の造語能力"を捨ててしまったため
要因4、既存の漢語の外来語への置き換えが進行
●証拠→エビデンス、約定→コミット、聡明→スマート 等

特に、要因4の「既存の漢語の外来語への置き換え」については極めて危険視しており
《日本語話者1億2千万余人による、自国の言語と文化を道連れにした民族集団自決》と言っても差し支えが無いものと確信しております
上記の「(日本語は)150年以内に消滅」→「100年以内に消滅」という訂正は、これを踏まえての事です

前回の動画
深刻な国語鈍化に伴い、日本語から造語能力が消滅
https://www.youtube.com/watch?v=kInolkqjn2A

なぜ日本語話者は外来語を自国語に翻訳する努力を諦めたのか?
漢文ができる知識層が絶滅しつつあるから、カタカナ語にして使うぐらいしかできないのではないか
異常なカタカナ語の氾濫の終着点は、日本語固有の語彙の消滅だ

外来語漢訳集
https://i.imgur.com/yfodARx.png

中国はこれらを全て自国語で表記できるのに対して、日本はただ音写しているだけ
更にカタカナそのままの発音なので、日本以外では絶対に通じないガラパゴス状態

前々回の動画
漢語の"廃語化"により日本語の鈍化が深刻
https://www.youtube.com/watch?v=FV7OPxL54cw

完全に廃語化、または廃語化一歩手前の状態にある漢語を表にしました
ワシが知っている言葉から選んで抜き出してきただけなので、実際に廃語化してしまった漢語の数はこんなもんじゃないです…
https://i.imgur.com/wLvbprP.png

例:
拾遺(しゅうい) /中国語だと拾遗(shiyi)
現代中国語だと「拾う」ぐらいの感覚で普通に使う
実際日本語だと現在ではあまり使われてはいない
しかし、入力ソフトで"しゅうい"で変換すれば出てくるのでこの言葉の存在に気づく可能性があるだけまだマシだ
飄揚・飄颺(ひょうよう)などの "本物の廃語"は変換候補にすら上がってこないのだから………

漢典(中国の辞典)で毎日1時間調べる活動を始めて数年
中国語の語彙2296語のうち、日本語でも使用されていたが廃語になってしまった漢語由来の高等語彙は、実に450語にもなる
実は、英語などの外来語の氾濫により、これらの高等語彙がそのまま外来語に置き換わったのかと言うと、そうではない
廃語化した表現は入れ替わることなくただ消滅したのだ、これは日本語の高等語彙の総数が減少し続けていることに等しく
このまま高等語彙の減少が進めば、日本語は抽象的表現に欠ける稚拙な言語になるだろう

现代汉语词汇总览
https://note.com/dengchengxuan/n/n76b1019dbb43

高等語彙は英語に取って代わられたというわけではない

例えば、勾勒(こうろく)は中国画技法の一つで、
「対象の形態を輪郭線でくくること」を指す

対訳が存在しないため、この言葉を一つの単語で英訳することは難しい
力技で英訳するならdraw the outline of~となる

このように、高等語彙であれば二文字で表現できることが、文章で説明しなければならなくなっている
これが高等語彙が廃語化する恐ろしさだ

新型コロナウイルス関連用語漢訳集
https://i.imgur.com/h239cXt.png

鄧 晟鉉 @superwadorude

最近、微博や微信とかで「日本のテレビでコロナの話題が出るたびに、何を言っているのか半分も理解できない」という話をして嘆いていたが、
そりゃこんだけカタカナ造語連発してたら誰もわからんだろう
他国から新しい概念が入ってきた時、自国語に訳す力がない国はもう色々と終わってるんだわ
https://i.imgur.com/KjXUAl1.png
https://i.imgur.com/IvRCzsz.png

https://twitter.com/superwadorude/status/1513873199796482048

「外来語漢訳集」制作にあたっては、複数の中国人の方に協力していただきました
表の中の語句は、下記条件のいずれかに適合する場合のみ掲載

参考にしたネット辞書

漢典
https://www.zdic.net/
豆瓣
https://www.douban.com/
知乎
https://www.zhihu.com/
百度百科
https://baike.baidu.com/
教育百科
https://pedia.cloud.edu.tw/
萌娘百科
https://zh.moegirl.org.cn/
成語詞典
https://hujiang.com/
造句詞典
http://www.ichacha.net/
小鷄詞典
https://jikipedia.com/
新華字典
http://xh.5156edu.com/
搜狗指南
http://zhinan.sogou.com/
機搜狐網
https://sohu.com/
新浪新聞
https://news.sina.cn/
每日頭條
https://kknews.cc/
熱備資訊
https://www.hotbak.net/
思兔閱讀
https://www.sto.cx/
網路溫度計
https://dailyview.tw/
四字成語大全
http://big5.chengyudaquan.org/
新東方在線詞典
https://www.koolearn.com/

supported by 中文吧全球华人群/中文吧集团(Chinese Club China)
https://top.gg/servers/960374769117691924

他国から新しい概念が入ってきた時、自国語に訳す力がない国はもう色々と終わってるんだわ


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?