見出し画像

Jacques Brel の“Voir un ami pleurer”(涙)(1977)



Bien sûr il y a les guerres d’Irlande  むろんアイルランドには戦争が沢山あるし
Et les peuplades sans musique  音楽が与えられない少数派も沢山いる
Bien sûr tout ce manque de tendre  むろん誰もが優しさに欠けてるし
Et il n’y a plus d’Amérique  もはやアメリカは存在しない
Bien sûr l’argent n’a pas d’odeur  むろんお金には香りなどない
Mais pas d’odeur vous monte au nez  けどそれで頭にくることもない
Bien sûr on marche sur les fleurs  むろんお花を踏みつけて歩いたりする
Mais mais voir un ami pleurer  けどだけど友達が泣くのを見るのは

Bien sûr il y a nos défaites  むろん僕らは負けばかり
Et puis la mort qui est tout au bout  おまけにとどのつまりは死ぬ
Le corps incline déjà la tête  肉体はとっくに頭を垂れてて
Etanné d’être encore debout  まだ立ってられるなんて驚くほど
Bien sûr les femmes infidèles  むろん女達は不実だし
Et les oiseaux assassinés  鳥達は虐殺されている
Bien sûr nos coeurs perdent leurs ailes  むろん僕らの心は飛べる翼を失くしてる
Mais mais voir un ami pleurer  けどだけど友達が泣くのを見るのは

Bien sûr ces villes épuisées  むろんこの街々は荒廃してる
Par ces enfants de cinquante ans  この五十歳のガキ共のせいだ
Notre impuissance à les aider  僕らは無力で助けられない
Et nos amours qui ont mal au dents  それに僕らの愛情は歯痛に悩んでる
Bien sûr le temps qui va trop vite  むろん時代の歩みは速すぎる
Ces métros remplis de royés  このメトロは溺れた人々で満杯
La vérité qui nous évite  僕らを避けていく真実
Mais mais voir un ami pleurer  けどだけど友達が泣くのを見るのは

Bien sûr nos miroirs sont intègres  むろん僕らの鏡は公平だ
Ni le courage d’être juif  ユダヤ人である勇気もなければ
Ni l’élégance d’être nègre  黒人である優雅さもない
On se croit mèche, on n’est que suif  自分の事を芯だと思ってるが油脂でしかない
Et tous ces hommes qui sont nos frères  で皆んな僕らの兄弟なんだけど
Tellement qu’on est plus étonnè  もはやそんな驚くには値しない
Que par amour ils nous lacèrent  彼らが愛ゆえに僕らを八つ裂きにしても
Mais mais voir un ami pleurer  けどだけど友達が泣くのを見るのは

 世界でのネガティヴな現実が次々と列記される聯ですがその都度最後に、個人的だけど全てを超えたルフランが締めくくる。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?