見出し画像

Les Désespérés (絶望した人々)

Ils se tiennent par la main  手に手を取って
Et marchent en silence       静かに歩む
Dans ces villes éteintes      色褪せた街を
Que le crachin balance       霧雨にむせぶ
Ne sonne que leurs pas      その靴音だけが響く
Pas à pas fredonné              一歩ずつ口ずさんで
Ils marchent en silence        静かに歩む
Les désespérés                     絶望した二人

Ils ont brûlés leurs ailes          翼は焼けてしまった
Ils ont perdu leurs branches  枝も失った
Tellement naufragés               あまりの難破ぶりに
Que la mort paraît blanche     死すら白く見え
Ils reviennent d'amour             愛から引き返す
Ils se sont réveillés                   目を覚ました
Ils marchent en silence            静かに歩む
Les désespérés                         絶望した二人

Et je sais leur chemin               僕はその道知ってる
Pour l'avoir cheminé                 通ったことあるから
Déjà plus de cent fois               もう百回以上
Cent fois plus qu'à moitié         百回道半ば以上
Moins vieux                        もっと若いか
 ou plus meurtris       もっと傷ついてた
Ils vont terminer                          道はもうおしまい
Partent en silence                       静かに出発だ
Les désespérés                           絶望した二人

Et en dessous du pont              そして橋の下
L'eau est douce et profonde    水は優しく深く
Voici la bonne hôtesse              これぞ良きおもてなし
Voici la fin du monde                 これぞ世界の終わり
Ils pleurent leurs prénoms        お互いの姓を叫ぶ
Comme de jeunes mariés         まるで新婚の様に
Ils fondent en silence                静かに溶けてゆく
Les désespérés                          絶望した二人

Que se lève celui                   立ち上がって
Qui leur lance la pierre         彼らに石を投げたやつ
Il ne sait de l'amour           やつは愛については知らない
Que le verbe s'aimer            自愛という言葉以外
Sur le pont n'est plus rien   もはや何もない橋の上
Qu'une brume légère           薄い霧以外
Ça s'oublie en silence          静かに忘れられた
Ceux qui ont espéré.            かつては希望に満ちた二人

 拙訳で失礼、ジャック・ブレル(1929/4/6 - 1978/10/9)の名曲の一つ、絶望したのは二人という事に勝手にしたんですが… ラヴェルのト調のピアノ協奏曲第二楽章をオマージュしたアレンジも素敵。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?