『荒地』を愛でる「火の説教」 13

 I Tiresias, old man with wrinkled dugs
 Perceived the scene, and foretold the rest--
 I too awaited the expected guest.

https://poetry.hix05.com/Eliot/eliot10.sermon-3.html

萎びた乳房の老人ティーレシアなるわしには
そうした情景が見えたのだ、それから後のことも皆予言出来たのだーー。
わしもここへ遊びに来る客を待っていたのだ。

荒地 https://amzn.asia/d/3NhaswC

私テイレシアス、萎びた乳房の老人は
その場面を看取して、その先を予言したーー
私もまた訪問予定の客を待っていた。

http://www.shumpu.com/portfolio/727/

皺は、この前の衣類から老人の皺を引き出す。
二行目の違いは難しい。
やはり滝沢訳の方があっているのかもしれないが、
英語のニュアンスが分からない。
予言というのは、聖書的な預言ではなく
いわゆる未来予測の予言である。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?