【英作文】最難関大への英作文ハイパートレーニング064
『 最難関大への英作文ハイパートレーニング 』の64題目
New Year's Resolutions で「フィニッシュさせる」と宣言していた『 サイ難関大への英作文 ハイパートレーニング 』の存在をすっかり忘れていた。早く終わらせて次へ行かねば。
問題14
人生、誰しも失敗がつきものですが、あなたはこれまでどのような失敗を経験し、そこからいかなることを学びましたか。最も印象的な事例を具体例を1つ挙げ、70語程度の英語で説明しなさい。
答案1
The biggest mistake I've made in my life is to give up on my dream of attending graduate school. I was forced to push aside my application due to a financial predicament my parents faced. A part of my current job is to teach college students. However, my regret still lingers, causing me to feel unfulfilled. The lesson learned was that you should never abandon your goal, especially when you are young. 72 words
答案2
My life's most significant regret is not proposing to the woman I dated at 35. She represents my greatest missed opportunity. While I wanted us to continue to be a boyfriend and a girlfriend, she had expected me to tie the knot with her, which I couldn't commit to at the time. Since then, I have never encountered anyone as amazing. Strike while the iron is hot. Marry while she is into you. 73 words
答案3
I used to work at a credit card company. One of my jobs was to share information about lost and stolen cards. One failure that still flashes back is sending facsimiles to the wrong number, which later turned out to be an irrelevant division in a group company. I thought I committed a customer information leakage. This incident taught me how important it is to ask a colleague to double check your work. 73 words
答案1は事実。CJの実家は当時焼き肉屋で、狂牛病騒ぎの影響で実家からの経済的支援は一切断たれ、大学院進学の夢はペンディングになった。その後、自分で働いてカネを貯めようとしたが、あまりうまく行かず・・・ 今はどういうわけか教育産業の片隅で時々大学生相手に英語を教えているが、それでも unfulfilled な気分になることがないとは言えない。英語面に関して言えば、give up ~ と give up on ~ はしっかりと区別できてほしい。go to school でも構わないが、フォーマルな表現として attend school があるというのも知っておきたい。predicament =苦境は英検準1級レベル?TOEFL や IELTS のライティングで使えると、ちょっとカッコイイ。
答案2は半分事実の半分フィクション。どこがフィクションなのかは想像にお任せする。tie the knot は慣用表現で、「結び目を作る」転じて「結婚する」ということ。commit ~ と commit to ~ の違いにも注意。Strike while the iron is hot. は「鉄は熱いうちに打て」の意。Marry while she is into you. は文法的にはやや破綻しているが、この慣用表現と構造が並列になっているのでOK。若い男性諸君に言いたい。相手が自分に対して盲目的に好意を抱いているくれているうちに結婚せよ、と。
答案3も事実。今でもはっきり覚えているが、再春館製薬所が顧客情報漏洩をやらかした2日後に、当時某信販会社勤務だったCJは日専連などのカード発行会社宛てに、カード紛失連絡をしてきた人々の情報を同報ファックスしていた(今だったら絶対にできない、というかすべきではない業務である)。この時、ファックス番号を押し間違えて、その情報を受け取るべき部署とは別の部署に大量の個人情報が届いてしまったというわけだ。これが全然違う会社だったら、あるいは普通の家庭に送ってしまっていたら・・・ 始末書一歩手前だったが、誰もそれをダブルチェックする体制が整っていなかったということで処分は避けられた。情報の送り先を間違えてるぞと伝えられた時は、「あ、やべ、新聞に載ったかも・・・」と目の前が真っ暗になったことを覚えている。色々あったが、当時の直属の上司が身を挺してかばってくれたのが非常にありがたかった。flash back は日本語でも使うので大丈夫だろう。顧客情報漏洩は customer information leakage または customer information breach と表現されることが多い。
本の解答例
①When I was in high school, I had a girlfriend. We would often go out together, especially on weekends. But after a while, I began to take her for granted and behave selfishly because I felt subconsciously that she would never stop loving me, no matter how nasty I was. ➁But eventually she left me, and from that experience I have learned that you must never take anybody for granted.
所感
P165 の答案添削例で、「つながり」と「まとまり」が大事!と大矢先生は指摘しているが、ご自身の解答例のつながりとまとまりがイマイチなのでは・・・?
CJなら最初の2センテンスは、I had a girlfriend in high school. We dated on most weekends. とより簡潔にまとめてしまう。今回の問題は2018年の大阪大学によって出題されたものだが、この当時でも浪人生はほとんどいなかったのでは?When I was in high school は大学の採点者側も「不要」と判断する可能性が高い。We would often go out together, especially on weekends. はやや redundant。We often met up on weekends とか、we went out on most weekends とか、もっと簡潔で、なおかつ分かりやすくまとまった表現は色々ある。
But after a while のように、But で文章を始めるのは、あまりよろしくない。After a while, however, にすべき。I began to take her for granted は分からなくもないが、より正確を期すためには I began to take her presence for granted または I began to take her love for granted が良いだろう。behave selfishly because I felt subconsciously that she would never stop loving me, no matter how nasty I was. は、つながりの点で長すぎで、まとまりの点でも長すぎる。because 以下は要らない。
After a while, however, I began to take it for granted that she belonged with me. That led me to behave selfishly and think poorly of her.
ぐらいでどうか。ぶっちゃけ no matter how nasty I was は人格を疑われるような表現。she belonged with me の意味については Taylor Swift の You Belong With Me を参照のこと。
I have learned は I learned と過去形にすべき。なぜに現在完了形?
大胆に全体をリライトさせていただくと
I had a girlfriend in high school. We met up for fun on most weekends. After a while, however, I began to take our relationship for granted. Then, I gradually behaved arrogantly, which caused her to decide to put an end to our relationship in the end. I learned from this experience that love becomes unobtainable once you have started to undervalue your partner. 64 words
みたいな感じだろうか。最後のセンテンスの love becomes unobtainable はちょっと大袈裟かなと書いた直後に感じる。ただ、once you have started to undervalue your partner はまあまあ良い表現、かつ真実を述べていると思う。大矢先生のオリジナルの作文も文法的には誤ってはいないものの、ところどころに不自然さを感じる。指導者こそ受験英語から離れて、TOEFL や IELTS に触れて、ナチュラルな英語力を手に入れてほしいと切に願う。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?