グーグル翻訳は神アプリ

今日のノートはただの愚痴みたいなものです。

私は英語が苦手だ!
苦手なのに なぜか ずっと勉強はしている。

だが継続した試しはない。

年に何度か訪れる、英語はできないと駄目だよね。

的なあれ。。。

私は他にも中国語、タイ語もある程度できるが、

一番勉強しているはずの英語が一番苦手なのだ、本当ならもう ペラペラのはず。

難易度から言っても一番簡単なんだが・・・

ツールも有り余るほどあるのに・・・ 


ちなみに、タイ語は 声調が5つある 中国語は4声。

日本人にとって厄介なのは その声調だ。

タイ語は 英語と同じように表音文字であるから覚えてしまえばなんてことはないはずなのだが・・・

本当に難しいのは読み書きだ。とにかく書くのが とても難しい。

どう考えても難易度はこっちのほうが高い。 

でも・・


Google 翻訳は 神アプリ

これのおかげでわざわざ勉強する必要もないのですよ。

本当に便利、日々精度が上がってる感じがする。

タイ語の変換もずいぶん良くなったものだ。

仕事ではタイ語のメールも すべて コピー&ペースト  翻訳ボタンをポチるだけ。

これで、ほぼ間違いなく 内容を理解することができる。

逆も然りなので お互いに母国語で メールを打ち Google 翻訳した後に返事を返すのが 主流となっている。

そういうわけで仕事上は全く困ることはない。

だからだからといって勉強しなくてもいいというわけではないんだが・・・

ああ、またいつもの繰り返しか・・・


ご覧いただきありがとうございます。今まではコツコツ日記を書いていましたが、最近になって自分が得た知識や経験はどこかで人の役に立てるのではないかと考えアウトプットに力を入れてみよう思います。今後は自分で描いた挿絵も入れたものを公開していく予定です。