甘える


「甘える」は日本語の非常にユニークな表現で、英語では一言で訳すのが困難な言葉です。それは、ふつうは子供や恋人が親やパートナーに対して依存性や親密さを示す行動を指すことが多いです。たとえば、物理的な接触、甘えた声のトーン、助けを求める行動などが含まれます。
その性質から、「甘える」は英語には直訳できない概念の一つです。しかしながら、この概念を説明するためには、"to act spoiled", "to behave childishly", "to act cute", "to be needy" のような表現を使うことができます。ただし、それぞれが「甘える」の全てのニュアンスを捉えているわけではありません。
例えば、「子供が親に甘える」は、子供が親に対して愛情や安心感を求める行動を指すことが多いです。これは英語では "A child being needy or clingy with their parent" や "A child seeking affection or reassurance from their parent" と言えるかもしれません。
一方、「恋人が彼/彼女に甘える」は、恋人がパートナーに対して親密さを求める行動を指すことが多いです。これは英語では "A lover acting cute or behaving in a child-like manner with their partner" や "A lover seeking affection or intimacy from their partner" と言えるかもしれません。
ただし、「甘える」の概念は文化的な背景も含むため、状況により適切な表現を選ぶことが重要です。

サポートしたい?ぜひ!