和訳(It Won’t Be Long Now/In The Heights)

In The Heights(ミュージカル)の和訳です。

俳優さんによってヴァネッサの印象はだいぶ違うけど、こういうキャラは概念として好き。


[It Won’t Be Long Now/もうすぐに]

(ヴァネッサ)
窓から高架線を走る電車を見ても、もう驚きもしない
ガタガタという音に、飛び起きることもなくなったわ
あれは子守唄よ、そうでしょ
あの騒音に、心をやられるひとはたくさんいる
でもあたしは気にしない
あたしが連れ込んだ男たちも、あれに我慢できなかった
でもよかったの、彼らを泊まらせる気なんてなかったから
そしていつか、あたしはあの電車に飛び乗って走り去る!
もうすぐに!

道を歩いていると、男の子たちがあたしを冷やかして来る
男くさいプライドね、でもあたしは止まらない
あれは褒め言葉よ、そうでしょ
あの子たちは毎日のように、あたしに向かって叫ぶけど
でもあたしは気にしない
あたしの機嫌が良くたって、それは男と一緒にいるからじゃない
口笛を吹いてきたり、シボレーからからかってくるけど
でもいつか、あたしはリムジンに飛び乗って走り去る!
もうすぐに!

ウスナビ、ねえ、助けて! SOS!

(ウスナビ)おはよう、ヴァネッサ。あの、もしよかったら……
(ヴァネッサ)顔にゴミが付いてるわよ。
(ソニー)おはよう!
(ソニー・ウスナビ)おはよ! ヴァネッサ! ヴァネッサ!
(ダニエラ)ヴァネッサ!!! 喉が渇いたっての!
(ヴァネッサ)ペプシとガムテープ買っていい?
(ソニー)あーっと、いとこは口が迷子になっちまったみたい。ねえ、聞きたかったんだけど……
(ヴァネッサ)なに?
(ソニー)レディの今夜のご予定は?
(ヴァネッサ)あなたのいとこさん、踊れるの?
(ソニー)ああ、酔っぱらったチタ・リベラみたいだぜ。
(ヴァネッサ)よし、じゃあニーナの歓迎会のあと、バッティングセンターに行ってから花火に行きましょ……。

(ウスナビ)
なんてこった。なんだって?
俺に触るな。今、めちゃくちゃ暑い。
どうしたって? どうもこうもない!
だからつまり! 見た通りさ!
尻ごみするな!

(ソニー・ウスナビ)行け! 行け!
(ウスナビ)俺どうだった?
(ソニー・ウスナビ)笑えた! 笑えた!
(ウスナビ)
週末ってどう始めるんだっけ
ソニー、好きなもの持ってけよ。
愛しの祖国ドミニカ共和国、忘れたわけじゃないぜ!
楽しく生きて、少し稼いで
そしていつか、ジェット機で空へ!
だけどその日が来るまでは
目的地が決まったんだ
俺は故郷に帰りたい
彼女は故郷から逃げてきた
俺は故郷に帰りたい
彼女は逃げてきているのに……


(ヴァネッサ)
近所のサロンが今の仕事場
あたしが髪を切る間、女の子はおしゃべりする
毎日、毎日。誰が、誰を、なぜ、とか。
仕事のわりに給料は少ない
でもあたしは気にしない
縁石を掃除しながら、飛行機のエンジン音を聞く
空を見上げて、過去の日々を想う
でもいつか、――JFK空港まで歩いて、空へと
もうすぐに!
いつか……