和訳(Benny’s Dispatch/In The Heights)

In The Heights(ミュージカル)の和訳です。

間が空いてしまって忘れかけた。2021年に、イン・ザ・ハイツの日本公演が再演されるみたいですね。楽しみ。


[Benny’s Dispatch/こちらベニー、無線室]

(ベニー)
チェック、ワン、ツー、スリー…チェック、ワン、ツー、スリー…
こちら配車係のベニー!
注目! ハイ、注目!
こちらベニー、
今日は朝からマイクを握るぜ!
クラクション鳴らしちまえよ!

OK、ウェストサイドは渋滞だ
79番街で降ろして左へ曲がれ
川岸にいるヤツ、スリップするなよ
ウェストエンド、青信号に滑り込め
87号線は使うなよ
マニー・ラミレス(※)が来てるから
おっとウソ、悪い、使ってくれ
今更戻れないよな……、
ちょっと待って
(※ハイツ出身のドミニカ人野球選手)

(ニーナ)ベニー、ハーイ
(ベニー)ニーナ! 帰るの今日だったのか!
(ニーナ)何かあった――?
(ベニー)ご両親? 元気だよ
(ニーナ)とにかく――
(ベニー)会えてうれしいよ
(ニーナ)いつでも――
(ベニー)ちょっと待って! 君もコレやってたことあるよね?
(ニーナ)数回だけよ
(ベニー)ちょっとテクを見てくれよ! YO!
こいつは言わなきゃ、事故ってるぜ
JJセンターの10番街側交差点
よそ見するなよ、スピード落とすな
192番、二階建てバスがぺしゃんこだ!
ようしみなさんご注目、スペシャルゲストの登場だ!

中継が繋がってるぜ、遥か遠くから一年ぶりに! (ニーナ)ベニー……
みんな歓迎しろよ、なんか緊張してるみたい! (ニーナ)ベニー……
ニーナ・ロザリオ、トップスターだ!

トランペットを鳴らせ……
彼女が笑ってる……さあ挨拶を!

(ニーナ)
ハロー! グッドモーニング!

みんないい友達ね
最高の歓迎をありがとう

(ベニー)いつでも、いくらでも、ニーナ。
待って、もう少しここにいようよ
外は暑いし、エアコンをかけよう
もう少しここにいて