别吃了と别吃の違いについて
中国語の「别(bié)」の意味は「~するな。/しないでください」禁止を表現です。
“了”があるかないかの差ですが、下の2つは意味が異なります。
bié chī
别 吃
→(まだ食べていない)食べないで/食べないでください
这个面包可能是坏了。你别吃。
bié chī le
别 吃 了
→(すでに食べている)これ以上食べないで/これ以上食べてはいけません
你今天吃的太多了。别吃了。
使う場面を間違えても通じるとは思いますが、
このようなニュアンスの違いを完璧にすることで更に上達するのではないでしょうか。