見出し画像

企画参加# 「NN/ ムーンリバー」

いつもとは違う企画者を探してみました。第二弾。

NN/さまの『ムーンリバー杯作品募集』に 三羽烏 さまが参加なさっているので、私も参加してみようと思います。

ムーンリバーといえば、コレ。
 Audrey Hepburn の甘い優しい声。

作曲者 Henry Mancini とAudrey Hepburnの頑張りがなければ
この曲はBreakfast at Tiffany からカットされていたらしい。

Mancini later recalled Hepburn’s outrage: she shot out of her seat and insisted, “Over my dead body!”

Moon River — the song that nearly didn’t make the final cut of Breakfast at Tiffany’s

有名人がMoon River をいろんなアレンジで歌っているけれど
一番好きなのはAudrey Hepburnのオリジナル。
でも歌詞と込められた意味を今まで考えたことがなかった。

It’s a love song, but not addressed to a lover. The “dream maker” and “heart breaker” is the river itself. It’s a metaphor of yearning for the unpredictable eddies of an adventurous life, to be swept along by the currents to somewhere new: “Wherever you’re going, I’m going your way.”

Moon River — the song that nearly didn’t make the final cut of Breakfast at Tiffany’s

Manciniさんのコメントがいいな、と思った。

“No one else has ever understood it so completely,” he said. Perhaps this is because Hepburn understood that the power of “Moon River” isn’t just the dream of adventure, “waiting ’round the bend”. It’s knowing that it will only ever be a dream, and choosing to dream it anyway.

Moon River — the song that nearly didn’t make the final cut of Breakfast at Tiffany’s

Moon River の歌詞の中で一番好きなところは
「I'm crossing you in style some day」
これを私が訳すと「いつか格好よく渡るから」となる。
私のこの曲のイメージは…

満月が水面にくっきり映っていて
過去の恋を儚んでしまうけれど
思い出の中の自分は変えられないから
なりたい自分になった暁には
涙でできた川なんて
かっこよくなった姿で渡り切ってやる!

という感じ。
曲って人によって聞こえ方が違う。
感じるものが違う。
私のバージョンはコレやねんけど。
ロマンチックな男女の恋ではなくて
昔とこれからの自分のロマンチックな対比。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?