見出し画像

RM【Nuts】に巷は…大騒ぎしていないのかい《歌詞日本語訳》

All right, all right, all right, all right
だいじょーぶ、だいじょーぶ
All right, all right, all right, all right
問題ない、へーきへーき
All right, all right, all right, all right
だいじょーぶ、だいじょーぶ
All right, all right, all right, all right
問題ない、へーきへーき

I could make this right place for you
お望みの状態にしますよ
I could make it just right for you
ちょうど良くね
I could make this right place for you
まさにこういう感じでしょ
I could make it right
ほら出来ました

She a pro rider, hoo, hoo, hoo, hoo, rider
彼女はプロ、必ず時勢に乗る
Must be an A1 guider, always throw a fuckin' slider
相変わらずのクソ変化球だが、多分一番的確だろうね
When it comes to love, she could be an all-nighter
あっちは一晩中らしいデス
Best gaslighter, no man could ever fight her
すごい陰湿、陰険、太刀打ちできる男は皆無…
I go mad 어찌 모든 걸 함께 해
おかしくなるわ、どう一緒にやってけと
어째 이제 네가 줄 수 있는 게 없는데
もう、今や、して欲しいことなんてないんだが
Freaky you, freakin' me, beggin' you, baby, please
変人です、勘弁してくれ、頼む、ねえ、お願い
평생 같은 개소리, love is just for the freaks
死ぬまで変わらない妄言、これぞ変態の偏愛

He a pro rider, hoo, hoo, hoo, hoo rider
彼もプロ、勝ち馬を見つける目は確実
Must be an A1 guider, always on that fuckin' 카톡
カカオトークを誘導するテクで右に出るものはない
When it comes to money, he could be a damn fighter
金がからむと、クソほどしつこい
Best gaslighter, no woman could stop him
犯罪スレスレの嫌がらせ、女子は皆されるがまま
I go nuts, 괴물이 된 꼴이
身の毛がよだつよ、化け物だよ
You look like your guts
調子の良い威勢
그저 껍데기 뿐인 trust
ただの見せかけだよね、知ってる
Freaky you, freakin' me, wishin' you in a grief
こっちまでイカれそうだ、どうか憂き目に遭ってくれ
사랑은 망해 반드시, love is for the freaks
愛はどうせ滅びたよ、イカれた奴らのせいで

I could make this right place for you
お望みの状態にいたしましょう
I could make it just right for you
おおせのままに
I could make this right place for you
まさにこういう感じでしょ
I could make it just right for you
さあ出来ました
I could make this right chord for you
ほらぴったりなコード
I could make it just right to moon
月までお連れしましょうね
I could make this right place for you
あなたのために
I could make it right
ほら出来たぜ

Now, lay back
もう横になりな
You never been so high
こんなに高いところまで
Know you 'fraid of heights
怖いよね
I will close your eyes
目を隠してあげる
Now, lay back
さあ、横たわって
You never been so high
初めて経験する高さ
Know you 'fraid of heights
どれだけ恐ろしいか分かるよ
Don't say a goodbye
だけどここにいてくれ
너 간 뒤로 비로소 난 살아 있어
君が去って行ってようやく生きた心地がする
매일 밤이면 과거의 나에게 보내는 유서를 써
毎晩毎晩、過去の自分に向けて遺書を書く
위스키 한 잔이면 털어질 모든 기억, 믿지도 않는 신께 빌어
ウイスキー1杯飲んだら、記憶が全部消えないかな、信じてないけど、どうか神様
네가 내 전부던 20대에서 벗어날 수 있도록
君が俺の全てだった20代から抜け出せますように
행복하길 바랄게, 진심이야 안 믿겠지만
幸せであれますように、本音です、信じられないか
참 질겼던 관계, there's a stigma on my chest
本当に辛かった関係、消えない罪人の証
It's called you, 함께였던 것 조차 믿기질 않는
俺の名で呼ばれる君、一緒だったことが信じられない
It was a flu, and we could see the karma comin' through
流行の風邪、それでやっと僕らはカルマを知った
The monster hasn't been me, I beg you, oh, baby, please
俺が怪物だった時はない、誓う、ああ、本当なんだ…
For ever ever, ever wish you a true happiness
ずっとずっと真の安寧だけを願ってるんだ
Damn…
くそ…

こんにちは。パクチーです。

RMくんのアルバム『Right Place, Wrong Person』より、2曲目のトラック。「翻訳、行けそうかな〜?行けるかも?」と思ってやってみました。

お、お、思ったよりこれ…。

某記者会見を思い出すんですけど。びしびしまぶたに具体的な像が浮かぶんですけど、大丈夫でしょうか…!?まさか、すっかり完成したアルバムが公開される直前に、ああいうことが、あんな風に…想像もしていなかったろう、RMくん…!

まあ、でも、こういうの、歌詞のイメージの中核になった人物は実際にいると思うけど、個人を特定できないように大抵作るものですから。複数の人のイメージをミックスして、内容は普遍になるように、作って、ますよね。きっと。ね。ね。

「風邪(インフルエンザ)」「カルマ」「怪物」のくだり、これの解釈がどうこうとか、色々可能性はあると思うんですけど、力点は、業界で「Nuts」の側の人間になることの方が、もしかしたら楽だったかもしれない、というところだ。大なり小なり罪深い、綺麗なだけですまない仕事で、一緒に仕事をしてきた彼は、すっかり無罪というわけではないんだろう。彼が、自分自身で良くありたいと思うその度に、無茶苦茶周囲とバッティングするのが彼のいる世界で、それでも「right」な成果物をアウトプットし続け、アウトプットし続け、ぎりぎり、正常を保ったまま、登れるところまで登り詰めた。

しかし…もうティーンじゃないですからね!20代でもなくなってしまうし!ことばのメスの切り口が、ずっしり重いですねー!こりゃ、RMくんの周囲にいる人は覚悟ですな。あんまりいい加減な倫理観で業界にのさばると、ぐさーーーとやられるかもしれません。

そうか…その戦いに耐えられるために、彼はこれまで力をつけてきたのか…筋トレも怠らず…。

年齢が上がってますますパワーが増していく、
新しいアイドル像。ブラボー。


それではまた!


※追記:ライブビデオ公開されました!

すごい良く分かる邦訳。いろいろ間違えてたな笑。

最後のスマイルが最高です…………………………。


いいなと思ったら応援しよう!