見出し画像

Three Horrific Mondays in My Life(恐怖を感じた3回の月曜日)

この記事は、Brighture の講師が書いた英語エッセイです。毎月1本掲載しています。今回は Jenny 先生によるエッセイです!

Everything was unexpected. It started to be an ordinary day that even my bravest self could not imagine the horrific ordeal I was about to face, but the seemingly miraculous turn of events strengthened my faith. Not just one instance in my life, but all three fell on a MONDAY. You heard me right, THREE MONDAYS, THREE DREADFUL experiences which I just realized how coincidental the circumstances were upon writing this narrative. 

すべてが予想外でした。勇敢なこの私でさえ、これから直面する恐ろしい出来事を想像することさえもできないほど、ごく普通の一日が始まりました。しかし、奇跡的とも思える展開が、私の信仰心を強くしてくれました。しかも、1度ではなく、3つの出来事がすべて月曜日に起こったのです。聞き間違いではありません。そう、このエッセイを書いていて気づいたのですが、3度の恐ろしい体験が、3度の月曜日に起きたのです。

A Woodland Encounter(森の中での出会い)

Let us take a trip down memory lane as I take you back to my 21 year old self. University days, as I would recall those old times, were full of sweet memories. Those were the days I needed to come back and forth to different mountain areas, forests, nature-related sites to conduct samplings for my thesis on diversity of FROGS – I do not know why FROGS out of all species.

21歳の頃の自分を思い出しながら、記憶を辿ってみます。大学時代は、素敵な思い出がいっぱいです。カエルの多様性に関する卒論のために、山や森、自然に関するさまざまな場所に何度も足を運び、採集をしなければならなかった頃です(なぜ数ある種の中でカエルだったのかは謎です)。

Final sampling week, March 02, 2009, twelve students including myself rode an army truck that we requested to transport us to our destination. For some reason, we departed the school at 4 in the afternoon, I had itchy feet as it would be my first visit to this mountain. It was indeed fun, though a bumpy road trip. As the sun went down and we were heading nearer to our destination, I realized the view around me was magical as we passed through giant trees in such a virgin forest.

2009年3月2日、最後の調査の週、私を含む12名の生徒が、輸送を依頼した軍のトラックに乗り込み、目的地に向かいました。 なぜか午後4時に学校を出発しました。初めて行く山ということもあり、ウズウズしていました。道のりは確かに険しいものでしたが、楽しかったです。日が暮れ、目的地に近づいてきます。原生林の巨木の間を抜けると、周りの景色が幻想的であることに気がつきました。

Aside from the truck's headlight, millions of fireflies served to be our only source of light. That was when a gush of fear and goosebumps replaced the pleasant feeling I just had. A sudden halt of the truck terrified me. When I looked around, we found ourselves in a very small community with a few people living in small nipa huts but what added to my fear was the sight of men and women, even children holding high calibers of guns as if they were all alerted for a battle.

トラックのヘッドライト以外は、何百万匹ものホタルが唯一の光源です。その時、先ほどまでの楽しい気持ちから一転して、恐怖で鳥肌が立ってきました。突然の停車に飛び上がりました。周りを見渡すと、小さなニッパ小屋(フィリピン固有の高床式住居の一種)に数人が暮らす、とても小さな集落でした。しかし、私の恐怖心を煽ったのは、男も女も子供も、まるで戦いに備えるかのように、大口径の銃を持っている姿だったのです。

I did not know exactly what was going on, at the back of my mind this might be my last night. I secretly checked my phone with the intention to bid my last farewell to my family but was disappointed that there was no network signal in the area. Thereupon our driver got off and by God’s grace he can speak their dialect so he was able to communicate with the leader informing him that we actually lost our way. Lucky enough they were helpful in leading us our way out.

何が起こっているのかよくわからないまま、もしかしたらこれが最後の夜になるかもしれないと、心のどこかで思いました。家族に最後の別れを告げるつもりで、こっそり携帯電話をチェックしましたが、残念ながらこの地域には電波が届いていませんでした。トラックの運転手が降りて行きました。幸いなことに、彼はその村のローカル言語を話すことできたのです。そのおかげで村のリーダーに、「実は道に迷っている」と伝えることができ、ありがたいことに親切に道を教えてもらえました。

A Pilgrim's Mishap(ある巡礼者の災難)

Fast forward to September 04, 2017, Monday crack of dawn, my husband and I set forth on our motorcycle road trip with a happy heart as we had a long day ahead and several plans on how we would like to spend that one day off from work. Being a believer of the Catholic religion, we both had this tradition of visiting a patron’s shrine somewhere in the midst of Lindongon Hills, South of Cebu. Devotees as we were, every visit we made in that holy place renewed our faith and refreshed our souls. It was one of the typical visits that we usually had.

2017年9月4日、月曜日の夜明け前、仕事を休んだ私たち夫婦は、その日のプランをいくつか立てて、幸せな気持ちでバイクでの旅行に出発しました。 カトリックの信者である私たちは、セブ島の南に位置するリンドンゴン丘陵のどこかにある守護神の祠を訪れる習慣があります。その聖地を訪れるたびに信仰心を新たにし、魂をリフレッシュさせることができるのです。それは、私たちがいつも行く訪問先の一つでした。

Arriving at the location, a certain energy was pouring into me and I can vividly remember the feeling that there was someone in that sacred place waiting for us to visit. I can always feel Mama Mary’s connection, love and motherly welcoming atmosphere though we cannot touch her physically. However, out of an urge to do a lot of things we failed to notice that we were actually in a hurry to finish our visit and head back to the city for another plan.

その場所に到着すると、エネルギーが私の中に流れ込んできて、その神聖な場所で誰かが私たちの訪問を待っているような感覚を覚えたことを、鮮明に覚えています。私たちは聖母マリアに触れることはできませんが、いつも繋がっていて、彼女の愛と、母のように迎えてくれる雰囲気を感じることができます。しかし、その日さまざまな計画を立てていた私たちは、次のプランをするために、急いでお参り終えて街に戻ろうとしていることに、気がついていませんでした。

A bit tired from our first two-hour drive, my husband was driving at 90 kilometers per hour maximum speed. Riding on his back, I never lost sight of the road though I was not the one driving when all of a sudden, out of nowhere there was this dog from the other side of the road running in panic as another dog was chasing after it. I graphically saw with my own eyes how my husband hit the dog though he tried to sway the vehicle leaning to a direction away and avoiding the dog. In that instance everything went blurry in only a matter of seconds as we were rolling down the road.

行きの2時間のドライブで少し疲れていたのか、夫は最高時速の90キロで運転していました。道に迷わないようにと、バイクの後ろに乗っていると、突然1匹の犬に追いかけられてパニックになった犬が、反対側の道路から飛び出してきました。夫はバイクを傾けて避けようとしましたが、犬にぶつかってしまったのをこの目で見てしまいました。その瞬間、道路に投げ出され、一瞬の間にすべてがかすんで見えました。

I found my husband a few meters away from me with the motorcycle. I rolled down several times but every time my body touched the ground I felt like something was catching and supporting every fall and every bump of my head on the road. I even immediately stood up looking behind with the sight of our scattered piece of shoes, wallet and other stuff. A good samaritan helped us and was kind enough to check if we were all okay. My husband then approached me as he was holding our motorcycle and worriedly asked me if something was painful or what injury I had while I on the other hand was asking if the vehicle was still in running condition - silly of me to think of the vehicle first.

数メートル先にいる夫とバイクを見つけました。 私は何度も転がりましたが、体が地面に打ちつけられるたびに、道路に頭がぶつかるたびに、何かが受け止めて支えてくれているような感じがしました。私はすぐに立ち上がり、靴や財布などの荷物が散乱しているほうに振り返りました。その時、良きサマリア人(困った人を助ける慈悲深い人)が私たちを助けてくれて、無事かどうか確認してくれました。
夫はバイクを抱えたまま私に近づき、「どこか痛いところはないか?」「ケガしてないか?」と心配そうに聞いてきました。その時私は愚かにも、「バイクはまだ走るかな?」と、そのことを先に考えてしまいました。

With the divine protection which I believed Mama Mary gave us, we were not injured seriously. Hence we managed to drive by ourselves to the nearest hospital. A few meters from the accident area I broke down and cried with the thought that, what if the accident cost me and my husband’s life? What would happen to our daughter? I could not imagine the idea of my daughter losing both parents at the age of three. 

私たちが大きな怪我をせずに済んだのは、聖母マリアが守ってくれたからだと信じました。そのため、なんとか自力で近くの病院まで運転することができました。事故現場から数メートルのところで、「もし、この事故で私と夫の命が奪われていたら? 娘はどうなっていたの?」と、泣き崩れました。当時3歳の娘が、両親を失ってしまうなんて、想像もできませんでした。

A Tempest at Night(嵐の夜)

Comes the recent one, January 02, 2023, Monday evening. Right after such a busy day of having five classes plus the gloomy weather made me really tired. I even had a toothache at that time but I had no choice but to look after my one-year-old second daughter as my husband was busy clearing the drainage outside when suddenly it was raining cats and dogs. Worse luck, my daughter was at the peak of her energy even though I tried to put her to sleep. I gave up and called my husband if I could go to bed early and he would take charge of our baby.

先日、2023年1月2日、月曜日の夕方のことです。5つのレッスンがあった忙しい一日が終わったばかりで、さらにどんよりとした天気だったため、とても疲れていました。その時は歯痛まであったのですが、夫が排水溝の掃除をしていて頼めなかったので1歳の次女の面倒を見ていたところ、突然の大雨に見舞われました。運が悪いことに、寝かしつけようとしても次女は元気絶頂! 夫に「早く寝たいから、次女の面倒をお願い」と呼びかけました。

Simultaneously as I was waiting for him to go inside our bedroom, I was checking the web on random updates of the weather and came across so many posts about flooding in the nearby towns, people asking for emergency hotline numbers and even rescuers. My husband then was inside the room and reported to me that our neighbors situated near the riverside were busy evacuating. We looked outside the window and saw people come and go but I did not think something serious was going to happen.

夫が寝室に入るのを待っている間、私はウェブの天気予報をチェックしていたところ、近くの町で洪水が発生し、人々が緊急通報用の電話番号や救助を求めているという書き込みをたくさん目にしました。部屋に戻った夫が、川沿いにいる近所の人たちが避難していると教えてくれました。窓の外を見ると、人々が行き来していましたが、まさか大変なことが起ことは思ってもいませんでした。

Until I came to one post on my Facebook’s news feed asking people from our area, exactly where I was situated, to evacuate immediately as the river near us overflowed already. Not in panic still, I relaxedly asked my husband to go and check the situation on the bridge near us, so he stood up and opened the door. I was still on my iPad, my second daughter was playing innocently, to his surprise the flood had reached our living room and kitchen area.

Facebook のニュースフィードで、私のいる地域で川が氾濫しているから、そこからすぐに避難するようにという投稿を目にしました。まだ落ち着いていた私は、夫に「近くの橋の状況を見てきて」と頼むと、彼は立ち上がってドアを開きました。私は iPad を触っていて、次女は無邪気に遊んでいたのですが、なんと水がリビングとキッチンにまで押し寄せたのです。

The only thing I could think of was to save my daughter. I picked her up and grabbed one small bag with my gadget on it for communication. My husband in a hurry was asking me to evacuate fast as the water was already knee level inside the house and he had to turn off the power source quickly for safety. I went out not minding if we were wet. The backyard was already a sea of water. I rushed to my parents’ house to check on them and we all went out towards the higher level of roadside and even saw the chaos. People were in panic looking at the school in front of us soaked in flood as the area was lower than where we were at. My cousins and aunts from nearby were there to fetch us so we could manage to evacuate safely. What scared me the most was that my husband and other family members were left to save stuff that they could save.

私の頭の中は、娘を救うことでいっぱいでした。娘を抱き上げ、通信用のガジェットを入れた小さなバッグをひとつ手に取りました。夫は慌てて、「家の中はもう膝の高さまで浸水している。安全のために早く電源を切らないといけないから、急いで避難するように」と、私に言いました。私は濡れることを気にせず、外に出ました。裏庭はすでに水没していました。急いで実家に行き、みんなで高台の道に出ると、その惨状を目の当たりにしました。近くに住む従姉妹や叔母たちが迎えに来てくれたので、なんとか無事に避難することができました。目の前の学校は、私たちがいた場所より低い位置にあるため浸水しており、その様子を見た人々がパニックに陥っていました。最も恐怖に感じたのは、夫や他の家族が、他の人たちを救うために残ったことです。

浸水した学校

As we walked through the flood, my one-year-old daughter started to cry as she could feel how frightened I was then I asked her to pray. She uttered just the word “Lord” while she hugged me so tightly, and that brought me back to my senses to stay calm for my daughter. Headed to the safe place, I thought how lucky we are as my eldest daughter, mom, and my 85-year-old grandfather were in Manila for a vacation. I could not imagine how difficult it would be if they experienced such an ordeal. We arrived at a safe place, all wet and chilling.

洪水の中を歩いていると、1歳の娘に私の恐怖心が伝わって泣き出したので、私は娘に祈ってくれるように頼みました。彼女は私を強く抱きしめながら「主よ……」とだけ言ったので、娘のために冷静になろうと我に返ることができました。安全な場所に向かう途中、長女と母、そして85歳の祖父が、幸運にも休暇でマニラにいて本当にラッキーだと思いました。
もし彼らが、このような試練を経験していたら、どんなに大変なことになるか想像もつきません。私たちはずぶ濡れになりながら、安全な場所に到着しました。

Horrifying as those instances in my life could be, I do not hate nor fear MONDAYS. Instead, I treasure and would live the takeaway from those remarkable days in my life. Life is indeed short, we will never know what comes ahead but come what may.

それでも、私は月曜日を嫌いませんし、恐れてもいません。その代わり、私の人生の中で、あの驚くべき日々から得たものを大切にし、生きていこうと思っています。人生は本当に短く、何が起こるかわからないのだから。


Brightureのレッスンにご興味のある方はこちらからどうぞ⬇️
この記事を書いた Jenny 先生のレッスンも受けられます。

英語に関する質問を受け付けています。Brightureのスタッフまたは講師が、YouTubeビデオ等で回答します。質問は英語・日本語どちらでもOKです!
英語で気になること、英語学習のお悩み、Brightureの講師に聞いてみたいことなど、何かありましたらこちらからどうぞ⬇️
ただし、Brightureのレッスンなどに関するご質問は回答を控えさせていただくことがございますので予めご了承ください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?