見出し画像

Esta Melodia

今日は、クラシックの曲紹介をお休みしてブラジルの曲です。

Marisa MonteはBunkamuraでライブを観たことがあります。

かなりの大編成で、最近そんなライブは少ないのかもしれません。

ブラジル音楽といっても、いろいろあるのですが、心惹かれるものの1つがSambaが元になっているもの。

古いサンバのカバーもあるので、曲から遡ることができます。英訳がCDについていたものの、あまりピンとこなかったので辞書片手に訳してみました。訳すと、曲のイメージが広がります。(英訳は少し参考にしました)

Jamelãoがカーニバルで歌ったのかもしれませんが。詳しいことは分かりません。

サンビスタのサンバをカバー作品(有名なものが多い)から遡って聴くのは個人的に面白いと思います。

この曲は、「ミステリー・オブ・サンバ~眠れる音源を求めて」の最後(だと記憶しているのですが)で歌われているのでブラジルでは有名かもしれません。


Marisa Monte  (Velha Guarda Portela , Paulinho da Viola)


Paulinho da Violaと Élton Medeiros

Élton Medeirosはマッチ箱を叩きながら歌います。


Jamelão

元々のオリジナルはこの方だそうです。昔サブスクなどないころは調べても分からないことが多かったですが、最近は検索すると聴けます。ありがたいです。


歌詞

Quando vem rompendo o dia
Eu me levanto, começo logo a cantar
Esta doce melodia que me faz lembrar
Daquelas lindas noites de luar
Eu tinha um alguém sempre a me esperar
Desde o dia em que ela foi embora
Eu guardo esta canção na memória
Desde o dia em que ela foi embora
Eu guardo esta canção na memória
Laiá laiá lalaiá, laiá laiá lalaiá
Laiá laiá, lalaiá lalaiá, lalaiá laiá
Eu tinha esperança que um dia 
Ela voltasse para a minha companhia
Deus deu resignação
Ao meu pobre coração
Não suporto mais tua ausência
Já pedi a Deus paciência
Laiá laiá lalaiá, laiá laiá lalaiá
Laiá laiá, lalaiá lalaiá, lalaiá laiá


和訳
夜が明けると
私は起き上がって 歌いはじめる
思い出の 甘い旋律
あの美しい 月の夜に
いつも待つ あの人のことを

ララ~

彼女がいなくなった日から
思い出の歌を 大事にします
彼女がいなくなった日から
思い出の歌を 大事にします

彼女が戻ってほしいと願い
私の元に
神は私に受け入れなさいと
哀れな気持ち
あなたがいないことに耐えられない
今その気持ちを心にしまって待ちます、と神に誓った

ララ~

追記:Marisa Monteのカバーから遡れるSambaやノルデスチ
・Para ver as meninas (Paulino da Viola)
・Dança da solidão (Paulino da Viola)
・Rosa (Pixinguinha)
・Carinhoso (Pixinguinha)
・Ensaboa (Cartola)
・Xote das meninas (Luiz Gonzaga)



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?