見出し画像

ヒアリングテスト何をしている編(少し難しいよ)

🇭🇰広東語例文:
朋:喂你搦啲嘢去曬邊呀? 
S:搦出去咯。呢啲嘢要唔要嘎?唔要嘅話抌曬佢啦
朋:唔好啊呢啲仲可以賣嘎?
S:呢啲嘢值唔值錢嘎?
朋:有啲人仲出錢會買嘎!
S:咁叻嘅?
朋:你叻定係我叻啊?

🇯🇵日本語:
お友達:オイオイ、それどこに持っていっちゃうんだよ?
SLANG先生:外に持っていくのさ、これら要るの?要らないなら捨てちゃえば?
お友達:だめだよ、それまだ売れるんだよ!?
SLANG先生:これら価値あるのかいな?
お友達:お金出して買う人も居るんだよ!
SLANG先生:そんなエライの?
お友達:あんたと自分どっちがエライ?

✅問題:
今日は少し難しいよ
SLANG老師做緊咩叻?
1.讀緊書
2.煲緊煙
3.放緊蛇
4.搬緊磚
答案請選擇其中一個留係留言欄度啊
多謝🙏收聽
聽日再見👋

今日の問題は類似発音の単語(搦nik1,叻lik1)がひっかけになってました。(nをlで発音してしまいましたねご愛嬌で香港、広東人なら分かってくれる筈w搦nik1この発音あえてカタカナ表記をするとネック1となりますが、自分はこの鼻音部はサボりがちと言うのとNをサボる為にLで発音した方が楽と言うのもあり日々使い続けている癖がこうやって今回も発音にでてしまうのであろう。
中国語、広東語を勉強するのに例えば今回の様に「持つ」にも色々と表現の仕方があり

「攞啲嘢」物達を持つ(持つと言うよりも手に取ると言うニュアンス)
「搦啲嘢」物達を持つ(大きな物を担ぐに近いニュアンス)
「搬啲嘢」物達を運ぶ(引っ越しの様な大きな物を運び出す)

今回最後の部分は非常に前後の文脈もなく無理矢理繋げてます。
叻lik1賢いは広東語勉強者であれば常用単語ですのですぐわかったかと思います。

回答欄部分にも少しだけ謎の言葉を置いて見ました。
煲緊煙。「煲」と言うのはタバコを吹かしている+「緊」は進行形と言う事でタバコを吹かしていると言う意味になります。

放緊蛇。蛇を放つ?ではなく囮を放していると言う意味で日本語で言う「フィッシング」と言う事になります。今回のニュアンスとしては荷物を運ぶ場面で香港映画ですと囮捜査で犯人をわざと泳がすと言う意味で使われる事から使って見ました。広東語に蛇を使う別の単語でサボると言う意味の「蛇王」と言う単語もありますが今回はこれとは違います。

搬緊磚。そして今回の答えはコチラ「搬緊磚」前述の「緊」をしていると言うのは分かったかと思いますので「搬磚」これは字の通りですと煉瓦を運ぶと言う意味になりますが仕事の雑用をする時にもこの「搬磚」が使われます。それじゃ今日はこの辺で
じゃ✋バーイ