「ほえ面をかく」とか「泣きべそをかく」の「かく」って何だろう?「笑顔をかく」とか「困り顔をかく」って言わないよな。あと、「ほえづら」を変換してみたら「吠え面」って出たんで調べたら泣き顔って意味だったんだけど、俺の「ほえづら」のイメージとは結構違う。俺の中のほえづらはアホっぽい感じ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?