見出し画像

ビリー・アイリッシュのBLM発言を翻訳してみた(ニュースサイト訳があまりにも最悪だったので)

この記事なんですが

あぁ~、女言葉を使ったやつを引き裂きてえ~、つう気持ちになったので一気に書きました。

今週、どう書けばいいんだろう?と本当に悩んだ。
自分には、巨大なプラットフォームがあって、多くの人に
届けることができる、だけど言い方はどうする?どう気を付ける?
と考えたら今日になってしまった。ホーリー・ファッキン・シット、
ともかく言う。言うたる。
もし、誰か一人でも、白人が「『すべて』の命が大事なんだよ~ん!」とか、一度でもファッキンぬかしやがったら、腸煮えくり返ってアタマおかしくなる。
うっせぇばぁああああああああああああああああああか!馬鹿!
いいから黙れや!もう黙れ!ふざけんな
誰もてめえらの命が大事ではないとか、大変でないとか、てめえらのことは
言っていないんじゃ、このクソたわけが。てめえらのことじゃねえ。
あんたらの話じゃねーんだわ。わかるか?何でも自分の話だと思うんじゃねえ。
今、今命が危険にさらされているのはあんたらじゃねー。
(子どもでもわかるようにこれから説明するけど、マザーファッカーどもが
分かる唯一の方法なので、いいから耳をかっぽじってよく聞いてろ)
もし、あなたの友人が手にケガをしたとします。
あなたは「みんなの手も大事なんですね!」と言って他の友達全員に
絆創膏がいきわたるまで待つか?アホ、そんなことねえだろ。
痛がっているだろ!みんな痛がっているだろ!血を流しているんだよ!
もし、誰かの家で火事が起き、逃げ遅れた人がいたとします。
さて、あなたは「誰のお家も大事!」とその地区の家全員を守る消防署を作りますか!?
ちげーよ!それは必要ねえんだよ!
あなた(白人)は特権がある。
否が応でも。
たとえ嫌であっても、社会が特権を与える。白人なだけで。
貧困、人生における困難、それでも肌の色が(有色人種に比べると)特権を与える。
あなたには特権がある。
あなたが自覚している以上に、肌の色はあなたに特権を与えている。
それは、他の人より優れているだとかそういうことじゃなくて。
肌の色が原因で、生きられないことを言っている
そ・れ・が 特権!
もしも、ALL LIVES MATTERだったら、なぜ黒人は肌の色が黒いだけで殺されるのか?移民が迫害されるのか?白人であるだけで他の人種が享受できない機会を持てるのか?
なぜ白人は(新型コロナウイルスで)ただ自宅で待機していろという
(ミシガン州などでの)要望に対し、自動小銃を持ってデモができるのか?
なぜ、黒人は罪なき人が殺された時にデモをすると「ゴロツキ!」と言われるのか。
何故か、知っているか????
白人!特権!階級!だ!
白人特権はヒスパニックに影響を与えているか?
ネイティブアメリカンは?
アジアンは?
ファッキンそうだよ、そうに決まっているじゃないか。
10000000000000000%。
だからこそ、今、「我々が」黒人に対する数百年にも及ぶ抑圧を批判しなきゃいけない。
#blacklivesmatterは 『他の人の命はどうでもいい』という意味じゃない。
これは、この社会が『黒人の命はどうでもいい』ということに対して訴えかける
ことなんだよ!実際にそうだし!
それが BLACK LIVES FUCKING MATTERだ。
BLACK LIVES MATTER.
BLACK LIVES MATTER.
BLACK LIVES MATTER.
もう一度。#ジョージフロイドのために正義を

(ここからは、備考なので読み飛ばしてもいいです)
・CAPS LOCKを使うときはだいたいかなり怒っているという意味なので、それを取り入れました

・All Lives Matterって、BlackLivesMatterが10年前に始まった時にすぐに出てきた「〇〇特権!」「男性差別!」みたいに害悪な概念でして、あと小文字と大文字が入り混じったのは明らかに嘲笑のニュアンスが入っているのにどの翻訳でもそれがなかったなー、つうことでそれを取り入れました

ここは「すべての命が大事なんだよ~ん!」と書いたけど、Twitterで見たほかのほかの訳は、直訳だったんだよ。
(だよ~ん!は、「異常性愛記録 ハレンチ」という映画に出てくる史上最悪なモラハラ野郎の口癖から来ています)

何故、ビリーさんがそこを小文字と大文字を交えて書いたか。

例えば、女性の人権について話している時に「でもレディースデーが!」と話してきたら、そいつは心底のアホか、心底ミソジニストでしかないわけなんですよ。「すべての命が大事」っつうのは、百田尚樹が「人種差別に対して批判するならウイグルやチベット弾圧も批判しろ」っていうそれです。

ね、これで意味がわかったっしょ?
だから、そこをちゃんと翻訳してしまうと混ぜ返しに対する怒りというのが十分に伝わってこない。

・ファックっていうのは、いい意味で使うこともあるけど怒りのファックもあるので、やはりそれは日本語訳できないところもあるので、そのままの箇所もあります


まあ、でも女言葉はマジでねーわーなーと思った。脱力というか、なんというかそういう言葉が出てくるっていうことがある種の特権なんじゃないのかね。ジャンジャン!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?