見出し画像

eBay輸出 返品対応 英文

お手数かけてごめんなさい。
Sorry for the inconvenience.
Sorry for troubling you.

■返品はじめの状況確認
We are sorry to hear that the camera didn’t work properly.
We apologize for the inconvenience, but allow us to check the condition of the camera for refund.

■一部返金が良いか全額返金がよいか?
We are sorry that the product has a defect.
If you don’t mind, we could issue a partial refund to you.
What would you think about our offer?
Of course, if you wish to return the item for a full refund, we can accept it as well.
Please let us know which option you would prefer. Thank you.

■返品濃厚だけど、一部返金も少し促したい時
We would like to give a full refund in the return process.
If you use it, we will give you a partial refund.
What should we do? We look forward to hearing from you.

■■返品テンプレ 相手方に、発送ラベルを発行してもらう時
We apologize for the lens in poor condition.

Since we are seller from Japan, we won’t able to issue the return label from eBay.
Therefore, please make sure you write "Returned Item" on the package.
And send it for the lowest shipping cost.
*It is a product defect. Of course, we will bear the shipping fee.

Take a picture of a receipt that shows the return shipping cost clearly.
After you ship it out, let us know a tracking number.
After that, we will refund you when the item arrives at us.

名前
住所
Japan
Zip code
電話番号

Note:
Please put it in the product if there is an invoice from Japan.
Please make sure you write "Returned Item" on the package.
If possible, please pack in a smaller size.

We are sorry for your inconvenience.

Best Regards,

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?