見出し画像

We’re in the same boat. 我々は同じボートにいる・・・・

見たまんまの英語ですね。
 
転じて・・・・どういう意味?
 
A: We’re in the same boat.
我々は運命共同体だね。
 
B: Right. Then, we’ve got to work together.
そのとおり。一緒にがんばらないとね。
 
「運命共同体」です。
なるほどですね ^^
 
ボートの上で運命共同体、というのは避けたいですね・・・
 

私は元々英語がとっても苦手でしたが、英会話講師を経て翻訳会社を経営するまでになりました。可能性を追求する人が一人でも増えればと思っています。