見出し画像

9月9日の日記 Journal du 9 septembre

久々に8時半まで寝た。
いつも夕方は出かけないから、早く寝て早く起きるけれど
昨日のようにときどき、大切な友人との夕べは特別だ。

土曜の朝はマルシェに行って、帰りに公園でタルトを食べる
という友人Eとの伝統がある。

青に近い水色の空、アルソーの水道橋の下では、
野菜、くだもの、ハーブ、ジャム、はちみつ、チーズ、
全てが美味しそうに見える。
今回は1年ぶりで、私は何から買おうかわからないまま
あれこれEとおしゃべりしながらマルシェを歩いた。

フランスの美味しいものや慣わしを教えてくれる
Eはさすが、マルシェ歩きがうまい!
感心しながら彼女の、店の人や他のお客さんとの会話に耳を傾ける。

木漏れ日のベンチは心落ち着く。
タルトを食べながらお互いの近況や、困ったこと、割ってしまったお皿、
遠くにいる大切な人、来年行きたい旅、雲がなさすぎる問題等色々話した。

帰ってから、今日買ったバジルでサンドを作った。
じゃがいもを茹でながら、その鍋の上に巻き簾を置いて、
固くなったバゲットを載せれば、またやわらかくなる。

J'ai dormi jusqu'à 8h30, ce qui était un peu plus tard, pour la première fois depuis longtemps. Je ne sors pas normalement le soir, donc je me couche tôt et me réveille tôt. Mais parfois, comme hier, une soirée avec des amis chers est particulière.

Le samedi matin, avec une amie, nous avons une tradition d'aller ensemble au marché et après, de manger des tartelettes dans le parc à côté.

Au pied des Arceaux et sous le ciel bleu, des légumes, des fruits, des herbes, des confitures, du miel, du fromage, tous les produits locaux ont l'air délicieux. Ça faisait un an depuis la dernière fois, et je ne sais pas quoi acheter d'abord. Nous nous y sommes rendues en discutant.

Elle m'apprends la délicieuse cuisine et les coutumes françaises. Elle sait bien faire les courses au marché. J'ai écouté avec admiration sa conversation avec le personnel du magasin et d'autres clients.

Le komorebi, la lumière du soleil qui filtre à travers les arbres, sur le banc est apaisante. En goûtant des tartelettes, nous avons parlé de beaucoup de choses, comme de la situation actuelle de chacune, des problèmes que nous avions, des assiettes cassées, des proches qui habitent loin, du voyage de rêve, et du problème de ne pas avoir de nuage dans le ciel.

Retournée à la maison, j'ai fait des sandwichs avec le basilic que j'ai acheté aujourd'hui. Bouillant les pommes de terre, j'ai mis un makisu (un outil pour faire des makis) sur la marmite, et une baguette dure dessus, et elle redeviendra molle.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?