「手が離せません」の英訳あれこれ
I happened to see a Japanese language program for foreigners on TV yesterday.
Teachers explained how to use certain Japanese expressions using English.
Taking a cue from this program, I asked some students at my English-learning community to translate these Japanese sentences into English.
(職場で上司か同僚に何かを手伝ってほしいと頼まれた状況で)
「今はちょっと手が離せません。終わりしだいお手伝いします。」
Here are some examples of what they wrote:
"I am tackling this work now, so I'll help you after finishing this."
"Sorry, I’m tied up with another thing right now. I’ll help you as soon as I finish it. "
"I’m a bit tired up at the moment." I might say, “give you a hand”instead of “help”.
The expressions used in the language program was as follows:
I'm in the middle of something now. I'll help you as soon as I'm done.
But this is not the only correct answer. I think my students did a great job!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?