散歩論③美女と野獣
今日はあいにくの雨でした~
散歩するのに傘さしてやるのもだいぶ煩わしかった笑
さて、今日はディズニーの美女と野獣について書きますよ。
もうね。日本語訳ほんっっっっっとにひどい!!!
まぁ仕方ないんだけどさ!
一番ひどいって思ったのが最初のベルが町で本借りに行く(てか、結局もらってるけど)シーンの歌のベルとガストンの兼ね合いのところ。
日本語ではベルは、もっと夢がほしいの
ガストンは、あの子は俺のものさ、というシーンですね。
これが英語では
then , Belle said "there must be more than this provincial life."
and , Gaston said"Just watch! I'm going to make Belle my wife!"
これをみるといかに英語がきれいかわかります。
わからない人は実際に聞いてみるとわかります。
あとこの歌の中でさらに、ベルが本を読んで羊に紙のページを食べられるみたいなシーンがあるんですけど、ここも日本語ではでてこない”Prince Charming"がゲスト出演(って言うとおおげさなくらいわずかですが)してるんですね~。
これも英語じゃ無いとわからない。
こんなのが端々にありますよ。
別に英語が素晴らしい!って言ってるんじゃ無くて、そのものを理解するなら、その国の言語で理解できるようにしましょーねってことを言いたいです笑
だって言語の本質って
”理解すること”
なんですから。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?