韓国の両親の日、子供の日と日本のゴールデンウィーク(Korean Parents' Day, Children's Day, and Japan's Golden Week)

母の日と父の日が区分されている日本とは違って、韓国は父母の日で両親を一緒に敬っている。 5月8日だ。 特に休みの日として指定されていないため、通常週末を利用して親に訪問して食事をし、プレゼントを差し上げる。 カーネーションという花をあげるのも特徴だ。 父母の日の数週間前から花屋、コンビニ、そして路上でカーネーションを販売する姿が見える。
韓国はバレンタインデー(2月14日)、ホワイトデー(3月14日)、ペペロデー(11月11日)、クリスマス(12月25日)にもコンビニやパン屋などでキャンディーやケーキ、ペペロを陳列し、大々的に販売する。
韓国では父母の日カーネーションと現金を差し上げるのが一番普遍的なパターンだ。
そして5月5日はこどもの日だ。 この日は休みの日に指定され、もし土曜日や日曜日と重なれば月曜日が振替休日になる。 韓国の振替休日制度は最近作られた。 過去には祝日が週末と重なると休日が一つ減ったというふうに嘆く会社員や学生が多かった。
一番大きな祝祭日である旧正月と秋夕がひとまず振替休日制度ができ、その後子供の日、そして最近はクリスマスと釈迦誕生日までほとんどすべての祝日が振替休日制度を導入した。 残ったのは6月6日の顕忠日と1月1日の新年だ。 顕忠日は国のために命を失った方々を記念する日で、めでたい日ではなく追慕日として代替祝日制定をしていない。 1月1日の新年もやはり韓国は旧暦で新年を祝うのが普遍的で意味を置いていない。
5月1日は祝日ではないが、各企業では労働者の日として休業と定めている。 そのため韓国も5月1日、5月5日の子供の日、そして週末がつながればかなり長い連休が可能になり、日本と似たようなゴールデンウィークになる。 労働者の日のエピソードと言えば公務員は労働者の日に休業を与えない。 勤労者の日関連法律ではなく官公庁の公休日に関する規定が適用されるためだ。 しかし、多くの自治体公務員は特別休暇という別途の方法で休暇が与えられることもある。
多くの会社員が休暇を追加して長い連休を楽しみ、学校も裁量休校を通じて長い連休を楽しむ。
今年も多くの人が長い連休を利用して外国を旅行したり故郷を訪問した。 天気は悪かったが、高速道路はひどく混雑した。
最近、岸田首相が韓国を訪問した。 与野党は対立し、賛否両論が分かれている。 政治がどうであれ、韓国、日本国民の交流は政治に関係なく常に緊密であってほしい。(Qの希望)

Unlike Japan, where Mother's Day and Father's Day are separated, Korea respects parents together as Parents' Day. It is May 8th. Since it is not designated as a special holiday, people usually visit their parents on weekends to eat and give gifts. It is also characterized by delivering flowers called carnations. It is easy to find carnation sales in flower shops, convenience stores and on the streets a few weeks before Parents' Day.
On Valentine's Day (February 14), White Day (March 14), Pepero Day (November 11), and Christmas (December 25), candy, cakes, and Pepero are displayed and sold extensively at convenience stores and bakeries.
In Korea, carnations and cash are the most common patterns.
And May 5th is Children's Day. This day is designated as a public holiday, and if it overlaps with Saturday or Sunday, Monday becomes an alternative holiday. Korea's alternative holiday system was recently created. In the past, there were many office workers and students who lamented that holidays overlapped with weekend and reduced one holiday.
The biggest holidays, Lunar New Year and Chuseok, were established, and after that, the alternative holiday system was introduced on almost all holidays, including Children's Day and recently, Christmas and Buddha's Birthday. What remains is Memorial Day on June 6 and New Year's Day on January 1. Memorial Day is a memorial day to commemorate those who lost their lives for the country, and it is not a happy day, so an alternative holiday has not been established. The New Year on January 1 is also meaningless in Korea because it is common to celebrate the New Year on the lunar calendar.
Although May 1st is not a national holiday, many companies designate it as a day off for their employees to celebrate Labor Day. Therefore, when May 1st, Children's Day, and the weekends are connected, Korea enjoys a relatively long holiday similar to Japan's Golden Week. However, government workers are not given the day off on Labor Day, as the regulations regarding public holidays of government offices rather than those pertaining to labor law apply to them. Nonetheless, many local government employees are granted special leave.
Many workers and students take additional leave to enjoy the long holiday by traveling abroad or visiting their hometowns. Despite unfavorable weather conditions, the highways are congested with cars as people travel to their desired destinations.
Recently, Prime Minister Kishida visited South Korea. The ruling and opposition parties are divided and public opinion is split. Regardless of the political situation, it would be great if the exchange between the people of Korea and Japan remains close and unchanged, irrespective of politics.(Q's hope)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?