【書籍紹介】イプセン「ペールギュント」“Peer Gynt” written by Henrik Ibsen
〜
〜〜
〜〜〜
☆★☆ イプセン「ペールギュント」について【目次】☆★☆
〜〜〜
〜〜
1. 各国・各地域のWikipedia情報・イプセン「ペールギュント」について
1.1 Wikipedia JA(日本版)の抜粋
1.2 Wikipedia EN(英語版)の抜粋、および、その日本語翻訳
1.3 Wikipedia NO(ノルウェー版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
〜〜
2. 書籍(Gutenburg, Runeberg)へのリンク・イプセン「ペールギュント」
2.1 Gutenburg・オランダ語版 イプセン「ペールギュント」へのリンク紹介
2.2 ノルウェー版Gutenburg→Runebergの「ペールギュント」へのリンク紹介
〜〜
〜
〜〜
3. 劇作家:ヘンリック・イプセン について
3.1 Wikipedia NO(ノルウェー版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
〜〜
【リンク】
ラジオ生活:クラシックの庭 グリーグ「ペール・ギュント」組曲 第1番
〜〜
〜
〜
〜〜
1. 各国・各地域のWikipedia情報・イプセン「ペールギュント」について
1.1 Wikipedia JA(日本版)の抜粋
〜〜
〜
Wikipedia JA(日本版) URL> https://ja.wikipedia.org/wiki/ペール・ギュント
〜
『ペール・ギュント』(Peer Gynt)は、ヘンリック・イプセンが1867年に作った戯曲(劇詩)。韻文で書かれた。自由奔放なペール・ギュントが旅に出て年老いて帰ってくるまでの物語。全5幕。
元々は舞台上演を意図して書かれた作品ではなかったが、1876年2月24日、クリスチャニア(現オスロ)の国民劇場で初演された。その際、イプセンの依頼でエドヴァルド・グリーグが劇音楽を作曲している。後にグリーグはこの音楽の中から4曲ずつを選び、2つの組曲に改作した(詳細はペール・ギュント (グリーグ) を参照)。
劇音楽は後に同じくノルウェーの作曲家ハラール・セーヴェルーも作曲している(同様に2つの組曲が編まれた)。また、ドイツの作曲家ヴェルナー・エックがこの戯曲をオペラ化、アルフレート・シュニトケがバレエ音楽を作曲している
…
〜
〜
〜〜
1. 各国・各地域のWikipedia情報・イプセン「ペールギュント」について
1.2 Wikipedia EN(英語版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
ヘンリック・イプセン「ペールギュント」
Henrik Ibsen “Peer Gynt”
Wikipedia EN(英語版) URL> https://en.m.wikipedia.org/wiki/Peer_Gynt
〜
Peer Gynt is a five-act play in verse written in 1867 by the Norwegian dramatist Henrik Ibsen. It is one of Ibsen's best known and most widely performed plays.
Peer Gynt chronicles the journey of its title character from the Norwegian mountains to the North African desert and back. According to Klaus Van Den Berg, "its origins are romantic, but the play also anticipates the fragmentations of emerging modernism" and the "cinematic script blends poetry with social satire and realistic scenes with surreal ones." Peer Gynt has also been described as the story of a life based on procrastination and avoidance.
Ibsen wrote Peer Gynt in deliberate disregard of the limitations that the conventional stagecraft of the 19th century imposed on drama. Its forty scenes move uninhibitedly in time and space and between consciousness and the unconscious, blending folkloric fantasy and unsentimental realism. Raymond Williams compares Peer Gynt with August Strindberg's early drama Lucky Peter's Journey (1882) and argues that both explore a new kind of dramatic action that was beyond the capacities of the theatre of the day; both created "a sequence of images in language and visual composition" that "became technically possible only in film."
Ibsen believed Per Gynt, a Norwegian fairy-tale by which the play is loosely inspired, to be rooted in fact. He also wrote that he had used his own family and childhood memories as "as some kind of model" for the Gynt family; he acknowledged that the character of Åse—Peer Gynt's mother—was based on his own mother, Marichen Altenburg, while Peer's father Jon Gynt is widely interpreted as based on Ibsen's father Knud Ibsen. He was also generally inspired by Peter Christen Asbjørnsen's collection of Norwegian fairy-tales, Huldre-Eventyr og Folkesagn, published in 1845.
The play was written in Italy, and a first edition of 1,250 copies was published on 14 November 1867 by the Danish publisher Gyldendal in Copenhagen. Although the first edition swiftly sold out, a reprint of two thousand copies, which followed after only fourteen days, did not sell out until seven years later. During Ibsen's lifetime, Denmark and Norway had a largely identical written language based on Danish, but Ibsen wrote Peer Gynt in a somewhat modernized Dano-Norwegian that included a number of distinct Norwegian words.
Peer Gynt was first performed in Christiania (now Oslo) on 24 February 1876, with original music composed by Edvard Grieg that includes some of today's most recognised classical pieces, "In the Hall of the Mountain King" and "Morning Mood". It was published in German translation in 1881, in English in 1892, and in French in 1896. The contemporary influence of the play continues into the twenty-first century; it is widely performed internationally both in traditional and in modern experimental productions.
While Bjørnstjerne Bjørnson admired the play's "satire on Norwegian egotism, narrowness, and self-sufficiency" and described it as "magnificent", Hans Christian Andersen, Georg Brandes and Clemens Petersen all joined the widespread hostility, Petersen writing that the play was not poetry. Enraged by Petersen's criticisms in particular, Ibsen defended his work by arguing that it "is poetry; and if it isn't, it will become such. The conception of poetry in our country, in Norway, shall shape itself according to this book." Despite this defense of his poetic achievement in Peer Gynt, the play was his last to employ verse; from The League of Youth (1869) onwards, Ibsen was to write drama only in prose.
…
【Characters】
・Åse, a peasant’s widow
・Peer Gynt, her son
・Two old women with corn–sacks
・Aslak, a blacksmith
・Wedding guest
・A master cook
・A fiddler
・A man and a wife, newcomers to the district
・Solveig and little Helga, their daughters
・The farmer at Hægstad
・Ingrid, his daughter
・The bridegroom and his parents
・Three alpine dairymaids
・A green-clad woman, a troll princess
・The Old Man of the Mountains, a troll king (also known as The Mountain King)
・Multiple troll-courtiers, troll-maidens and troll-urchins
・A couple of witches
・Brownies, nixies, gnomes, et al.
・An ugly brat
・The Bøyg, a voice in the darkness
・Kari, a cottar’s wife
・Master Cotton
・Monsieur Ballon
・Herr von Eberkopf
・Herr Trumpeterstrale
・Gentlemen on their travels
・A thief
・A receiver
・Anitra, daughter of a Bedouin chief
・Arabs
・Female slaves
・Dancing girls
・The Memnon statue
・The Sphinx at Giza
・Dr. Begriffenfeldt, director of the madhouse at Cairo
・Huhu, a language reformer from the coast of Malabar
・Hussein, an eastern minister
・A fellow with a royal mother
・Several madmen and their keepers
・A Norwegian skipper
・His crew
・A strange passenger
・A pastor/The Devil (Peer thinks he is a pastor)
・A funeral party
・A parish-officer
・A button-moulder
・A lean person
…
【Plot】
《》Act I
Peer Gynt is the son of the once-highly regarded Jon Gynt, who spent all his money on feasting and living lavishly and had to leave his farm to become a wandering salesman, leaving his wife and son behind in debt. Åse, his wife, wished to raise her son to restore the lost fortune of his father, but Peer is soon to be considered useless. He is a poet and a braggart, not unlike the youngest son from the Norwegian fairy-tale "The Ash Lad", with whom he shares some characteristics.
As the play opens, Peer gives an account of a reindeer hunt that went awry, a famous theatrical scene generally known as "the Buckride". His mother scorns him for his vivid imagination, and taunts him because he spoiled his chances with Ingrid, the daughter of the richest farmer. Peer leaves for Ingrid's wedding, scheduled for the following day, because he may still get a chance with the bride. His mother follows quickly to stop him from shaming himself completely.
Per Gynt, the hero of the folk-story that Ibsen loosely based Peer Gynt on
At the wedding, the other guests taunt and laugh at Peer, especially the local blacksmith, Aslak, who holds a grudge after an earlier brawl. In the same wedding, Peer meets a family of Haugean newcomers from another valley. He instantly notices the elder daughter, Solveig, and asks her to dance. She refuses because her father would disapprove, and because Peer's reputation has preceded him. She leaves, and Peer starts drinking. When he hears the bride has locked herself in, he seizes the opportunity, runs away with her, and spends the night with her in the mountains.
…
《》Act II
Peer is banished for kidnapping Ingrid. As he wanders the mountains, his mother and Solveig's father search for him. Peer meets three amorous dairymaids who are waiting to be courted by trolls (a folklore motif from Gudbrandsdalen). He becomes highly intoxicated with them and spends the next day alone suffering from a hangover. He runs head-first into a rock and swoons, and the rest of the second act probably takes place in Peer's dreams.
He comes across a woman clad in green, who claims to be the daughter of the troll mountain king. Together they ride into the mountain hall, and the troll king gives Peer the opportunity to become a troll if Peer would marry his daughter. Peer agrees to a number of conditions, but declines in the end. He is then confronted with the fact that the green-clad woman has become pregnant. Peer denies this; he claims not to have touched her, but the wise troll king replies that he begat the child in his head. Crucial for the plot and understanding of the play is the question asked by the troll king: "What is the difference between troll and man?"
The answer given by the Old Man of the Mountain is: "Out there, where sky shines, humans say: 'To thyself be true.' In here, trolls say: 'To thyself be enough.'" Egotism is a typical trait of the trolls in this play. From then on, Peer uses this as his motto, always proclaiming that he is himself. He then meets the Bøyg — a creature who has no real description. Asked the question "Who are you?" the Bøyg answers, "Myself". In time, Peer also takes the Bøyg's important saying as a motto: "Go around". The rest of his life, he "beats around the bush" instead of facing himself or the truth.
Upon awaking, Peer is confronted by Helga, Solveig's sister, who gives him food and regards from her sister. Peer gives the girl a silver button for Solveig to keep and asks that she not forget him.
…
《》Act III
As an outlaw, Peer struggles to build his own cottage in the hills. Solveig turns up and insists on living with him. She has made her choice, she says, and there will be no return for her. Peer is delighted and welcomes her, but as she enters the cabin, an old-looking woman in green garments appears with a limping boy at her side.
This is the green-clad woman from the mountain hall, and her half-human brat is the child begotten by Peer from his mind during his stay there. She has cursed Peer by forcing him to remember her and all his previous sins, when facing Solveig. Peer hears a ghostly voice saying "Go roundabout, Peer", and decides to leave. He tells Solveig he has something heavy to fetch. He returns in time for his mother's death, and then sets off overseas.
…
《》Act IV
Peer is away for many years, taking part in various occupations and playing various roles, including that of a businessman engaged in enterprises on the coast of Morocco. Here, he explains his view of life, and we learn that he is a businessman taking part in unethical transactions, including sending heathen images to China and trading slaves. In his defense, he points out that he has also sent missionaries to China, and he treated his slaves well.
His companions rob him, after he decides to support the Turks in suppressing a Greek revolt, and leave him alone on the shore. He then finds some stolen Bedouin gear, and, in these clothes, he is hailed as a prophet by a local tribe. He tries to seduce Anitra, the chieftain's daughter, but she steals his money and rings, gets away, and leaves him.
Then he decides to become a historian and travels to Egypt. He wanders through the desert, passing the Colossi of Memnon and the Sphinx. As he addresses the Sphinx, believing it to be the Bøyg, he encounters the keeper of the local madhouse, himself insane, who regards Peer as the bringer of supreme wisdom. Peer comes to the madhouse and understands that all of the patients live in their own worlds, being themselves to such a degree that no one cares for anyone else. In his youth, Peer had dreamt of becoming an emperor. In this place, he is finally hailed as one — the emperor of the "self". Peer despairs and calls for the "Keeper of all fools", i.e., God.
…
《》Act V
Finally, on his way home as an old man, he is shipwrecked. Among those on board, he meets the Strange Passenger, who wants to make use of Peer's corpse to find out where dreams have their origin. This passenger scares Peer out of his wits. Peer lands on shore bereft of all of his possessions, a pitiful and grumpy old man.
Back home in Norway, Peer attends a peasant funeral and an auction, where he offers for sale everything from his earlier life. The auction takes place at the very farm where the wedding once was held. Peer stumbles along and is confronted with all that he did not do, his unsung songs, his unmade works, his unwept tears, and his questions that were never asked. His mother comes back and claims that her deathbed went awry; he did not lead her to heaven with his ramblings.
Peer escapes and is confronted with the Button-molder, who maintains that Peer's soul must be melted down with other faulty goods unless he can explain when and where in life he has been "himself". Peer protests. He has been only that, and nothing else. Then he meets the troll king, who states that Peer has been a troll, not a man, most of his life.
The Button-molder says that he has to come up with something if he is not to be melted down. Peer looks for a priest to whom to confess his sins, and a character named "The Lean One" (who is the Devil) turns up. The Lean One believes Peer cannot be counted a real sinner who can be sent to Hell; he has committed no grave sin.
Peer despairs in the end, understanding that his life is forfeit; he is nothing. But at the same moment, Solveig starts to sing—the cabin Peer built is close at hand, but he dares not enter. The Bøyg in Peer tells him "go around". The Button-molder shows up and demands a list of sins, but Peer has none to give, unless Solveig can vouch for him. Then Peer breaks through to Solveig, asking her to forgive his sins. But she answers: "You have not sinned at all, my dearest boy."
Peer does not understand—he believes himself lost. Then he asks her: "Where has Peer Gynt been since we last met? Where was I as the one I should have been, whole and true, with the mark of God on my brow?" She answers: "In my faith, in my hope, in my love." Peer screams, calls for his mother, and hides himself in her lap. Solveig sings her lullaby for him, and he presumably dies in this last scene of the play, although there are neither stage directions nor dialogue to indicate that he actually does.
Behind the corner, the Button-molder, who is sent by God, still waits, with the words: "Peer, we shall meet at the last crossroads, and then we shall see if... I'll say no more."
…
【Background】
Ibsen's previous play, Brand, preached the philosophy of “All or nothing.” Relentless, cruel, resolute, overriding in will, Brand went through everything that stood in his way toward gaining an ideal. Peer Gynt is a compensating balance, a complementary color to Brand. In contrast to Brand, with his iron will, Peer is willless, insufficient, and irresolute. Peer "goes around" all issues facing him.
Brand had a phenomenal literary success, and people became curious to know what Ibsen's next play would be. The dramatist, about this time, was relieved of financial worry by two money grants, one from the Norwegian government and the other from the Scientific Society of Trondhjem. This enabled him to give to his work an unfettered mind. He went with his family to Frascati, where, in the Palazzo rooms, he looked many feet down upon the Mediterranean, and pondered his new drama. He preserved a profound silence about the content of the play, and begged his publisher, Hegel, to create as much mystery about it as possible.
The portrayal of the Gynt family is known to be based on Henrik Ibsen's own family and childhood memories; in a letter to Georg Brandes, Ibsen wrote that his own family and childhood had served "as some kind of model" for the Gynt family. In a letter to Peter Hansen, Ibsen confirmed that the character Åse, Peer Gynt's mother, was based on his own mother, Marichen Altenburg. The character Jon Gynt is considered to be based on Ibsen's father Knud Ibsen, who was a rich merchant before he went bankrupt. Even the name of the Gynt family's ancestor, the prosperous Rasmus Gynt, is borrowed from the Ibsen's family's earliest known ancestor. Thus, the character Peer Gynt could be interpreted as being an ironic representation of Henrik Ibsen himself. There are striking similarities to Ibsen's own life; Ibsen himself spent 27 years living abroad and was never able to face his hometown again.
…
【Grieg's music】
Ibsen asked Edvard Grieg to compose incidental music for the play. Grieg composed a score that plays approximately ninety minutes. Grieg extracted two suites of four pieces each from the incidental music (Opus 46 and Opus 55), which became very popular as concert music. One of the sung parts of the incidental music, "In the Hall of the Mountain King", was included in the first suite with the vocal parts omitted. Originally, the second suite had a fifth number, "The Dance of the Mountain King's Daughter", but Grieg withdrew it. Grieg himself declared that it was easier to make music "out of his own head" than strictly following suggestions made by Ibsen. For instance, Ibsen wanted music that would characterize the "international" friends in the fourth act, by melding the said national anthems (Norwegian, Swedish, German, French and English). Reportedly, Grieg was not in the right mood for this task.[citation needed]
The music of these suites, especially "Morning Mood" starting the first suite, "In the Hall of the Mountain King", and the string lament "Åse's Death" later reappeared in numerous arrangements, soundtracks, etc.
Other Norwegian composers who have written theatrical music for Peer Gynt include Harald Sæverud (1947), Arne Nordheim (1969), Ketil Hvoslef (1993) and Jon Mostad (1993–4). Gunnar Sønstevold (1966) wrote music for a ballet version of Peer Gynt.
…
〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜
ペール・ギュントは、ノルウェーの劇作家ヘンリック・イプセンが1867年に書いた5幕の詩劇。 イプセンの戯曲の中で最もよく知られ、最も広く上演された作品のひとつである。
ペール・ギュント』は、ノルウェーの山奥から北アフリカの砂漠を往復する主人公の旅を描いている。 クラウス・ヴァン・デン・ベルクによれば、「その起源はロマンティックだが、この戯曲は新興モダニズムの断片を先取りしている」「映画のような脚本は、詩と社会風刺、現実的な場面と超現実的な場面を融合させている」。 先延ばしと回避に基づく人生の物語とも言われている。
イプセンは、19世紀の伝統的な舞台美術が演劇に課していた制限を意図的に無視して『ペール・ギュント』を書いた。 その40の場面は、時間と空間、意識と無意識の間を自由奔放に動き回り、民俗的なファンタジーと感傷的でないリアリズムが融合している。 レイモンド・ウィリアムズは、『ペール・ギュント』をアウグスト・ストリンドベリの初期の戯曲『ラッキー・ピーターの旅』(1882年)と比較し、両者とも当時の演劇の能力を超えていた新しい種類のドラマティック・アクションを探求し、"映画においてのみ技術的に可能となった"「言語と視覚的構成におけるイメージの連続」を生み出したと論じている。
イプセンは、この戯曲が大まかな着想を得ているノルウェーの童話『ペール・ギュント』が事実に根ざしていると信じていた。 彼はまた、ギュント一家のために「ある種のモデルとして」自分の家族や子供時代の思い出を使ったと書いている。オーセ(ピア・ギュントの母親)のキャラクターが自分の母親マリチェン・アルテンブルクをモデルにしていることは認めており、ピアの父親ヨン・ギュントはイプセンの父親クヌード・イプセンをモデルにしていると広く解釈されている。 彼はまた、1845年に出版されたピーター・クリステン・アスビョールンセンのノルウェー童話集『Huldre-Eventyr og Folkesagn』からインスピレーションを得ていた。
戯曲はイタリアで書かれ、1867年11月14日にコペンハーゲンのデンマークの出版社ギルデンダルから1250部の初版が発行された。 初版はすぐに売り切れたが、わずか14日後に行われた2000部の再版は、7年後まで完売しなかった。 イプセンが存命中、デンマークとノルウェーはデンマーク語をベースとしたほぼ同じ書き言葉を使っていましたが、イプセンは『ペール・ギュント』を、ノルウェー語特有の単語を多く含む、やや現代化されたダノ=ノルウェー語で書きました。
ペール・ギュント』は1876年2月24日にクリスチャニア(現在のオスロ)で初演され、エドヴァルド・グリーグが作曲したオリジナル曲には、今日最もよく知られているクラシック曲の一部である『山の王の広間で』や『朝の気分』が含まれている。 1881年にはドイツ語版、1892年には英語版、1896年にはフランス語版が出版された。 この戯曲の現代的な影響は21世紀になっても続いており、伝統的な作品でも現代的な実験的作品でも、国際的に広く上演されている。
ビョルンストイェルネ・ビョルンソン(Bjørnstjerne Bjørnson)はこの戯曲の「ノルウェー人のエゴイズム、狭量さ、自給自足に対する風刺」を賞賛し、「見事だ」と評したが、ハンス・クリスチャン・アンデルセン(Hans Christian Andersen)、ゲオルク・ブランデス(Georg Brandes)、クレメンス・ペーターセン(Clemens Petersen)はこの戯曲を「詩ではない」と書き、広く敵対視した。 特にペーターゼンの批判に激怒したイプセンは、「これは詩であり、そうでなければそうなる」と主張して作品を擁護した。 私たちの国、ノルウェーにおける詩の概念は、この本に従って形作られるだろう」。 このように『ペール・ギュント』における彼の詩的業績を擁護しているにもかかわらず、イプセンはこの戯曲を最後に詩を使わなくなり、『青年同盟』(1869年)以降は散文のみで戯曲を書くようになった。
…
【登場人物】
・農夫の未亡人オーゼ
・ペール・ギュント、彼女の息子
・トウモロコシ袋を持った二人の老婆
・鍛冶屋アスラック
・結婚式の招待客
・コック
・バイオリン弾き
・この地区に来たばかりの男と妻
・ソルヴェイグとヘルガの娘たち
・ヘグスタの農夫
・娘のイングリッド
・花婿とその両親
・アルプスの酪農家3人娘
・緑色の服を着た女性、トロールの王女
・山の老人、トロールの王(山の王とも呼ばれる)
・複数のトロールの従者、トロールの侍女、トロールのウニ
・魔女のカップル
・ブラウニー、ニクシー、ノーム、他
・醜いガキ
・暗闇に響く声、ボーイグ
・コッターの妻カリ
・マスター・コットン
・ムッシュ・バロン
・フォン・エベルコップ卿
・トランペッターストラーレ
・旅の紳士
・泥棒
・受話器
・ベドウィンの族長の娘アニトラ
・アラブ人
・女奴隷
・踊り子
・メムノン像
・ギザのスフィンクス
・カイロの精神病院の院長、ベグリフェンフェルト博士。
・マラバル沿岸の言語改革者フフ。
・東の大臣フセイン
・王室の母親を持つ男
・数人の狂人とその管理人
・ノルウェー人船長
・乗組員
・奇妙な乗客
・牧師・悪魔(ピアは自分を牧師だと思っている)
・葬儀の一団
・パリ仕官
・ボタン職人
・痩せた人
…
【プロット】
《》第一幕
ペール・ギュントは、かつて高く評価されたヨン・ギュントの息子である。彼は饗宴と贅沢な暮らしに全財産を使い果たし、妻子に借金を残して農場を去り、放浪のセールスマンにならざるを得なかった。 妻のオーセは、父の失った財産を取り戻すために息子を育てようと願っていたが、ピアはすぐに役立たずとみなされるようになる。 彼は詩人であり自慢屋であり、ノルウェーの童話『灰の子』の末っ子に似ている。
劇の冒頭、ピアはトナカイ狩りの失敗談を語るが、これは一般に「バックライド」として知られる有名な芝居のシーンである。 彼の母親は、彼の想像力の豊かさを軽蔑し、最も裕福な農夫の娘イングリッドとのチャンスを台無しにしたことで彼を嘲笑う。 翌日に予定されていたイングリッドの結婚式に、ピアは花嫁とのチャンスがまだあるかもしれないという理由で出かける。 母親は、彼が完全に恥をかくのを止めようと、すぐに後を追う。
イプセンが『ペール・ギュント』のもとにした民話の主人公ペール・ギュント
結婚式では、他の招待客がピアをバカにして笑いものにする。特に地元の鍛冶屋アスラックは、以前乱闘騒ぎを起こして恨みを抱いている。 同じ結婚式で、ピアは別の谷からやってきたハウゲ人の新婚一家に出会う。 彼はすぐに長女のソルヴェイグに気づき、ダンスに誘う。 母親は、父親が反対するから、そしてピアの評判が先行しているからと断る。 彼女は去り、ペールは酒を飲み始める。 花嫁が家に閉じこもったと聞いた彼は、その隙を突いて彼女と逃げ出し、山の中で一夜を共にする。
…
《》第2幕
ピアはイングリッドを誘拐した罪で追放される。 山中をさまよう彼を、母親とソルヴェイグの父親が探す。 ピアは、トロール(『グッドブランズダーレン』の民話的モチーフ)に求愛されるのを待っていた3人の情欲的な乳母たちに出会う。 翌日、二日酔いに苦しみながら一人で過ごす。 彼は岩に頭から突っ込んで卒倒し、第2幕の残りはおそらくピアの夢の中の出来事だ。
彼はトロールの山王の娘だという緑色の服を着た女性に出会う。 トロールの王は、ピアが娘と結婚するならトロールになる機会を与える。 ピアはいくつかの条件を呑むが、結局は断る。 そして彼は、緑色の服を着た女性が妊娠したという事実に直面する。 ピアはこれを否定し、彼女に触れていないと主張するが、賢明なトロールの王は、彼が頭の中で子供を生んだと答える。 戯曲の筋書きと理解にとって重要なのは、トロール王が投げかけた質問である: "トロールと人間の違いは何か?"
山の老人が出した答えは、「空の輝く向こうでは、人間は『汝自身に忠実であれ』と言う。 ここでトロールはこう言う。 エゴイズムは、この劇に登場するトロールの典型的な特徴である。 それ以来、ピアはこれを座右の銘とし、常に自分自身であることを宣言する。 その後、彼はボイグと出会う。 あなたは誰ですか」という質問に、ボイグは「自分自身だ」と答える。 やがてピアもまた、ボイグの大切な言葉を座右の銘とする。 残りの人生、彼は自分自身や真実と向き合うことなく、「藪をつつく」。
目覚めたピアの前に、ソルヴェイグの姉ヘルガが現れ、姉から食料とよろしくと渡される。 ピアはソルヴェイグに銀のボタンを渡し、自分のことを忘れないでほしいと頼む。
.…
《》第3幕
無法者として、ピアは丘の上に自分のコテージを建てようと奮闘する。 そこへソルヴェイグが現れ、一緒に暮らしたいと言い出す。 彼女は自分の選択をしたのだから、もう戻ることはないと言う。 ピアは大喜びで彼女を迎え入れるが、彼女が小屋に入ると、緑の衣をまとった年老いた女性が、足を引きずった少年を連れて現れる。
この緑衣の女は山荘から来た女で、彼女の半人半獣の子供は、ピアが山荘に滞在している間に彼の心から産み落とされた子供である。 彼女は、ソルヴェイグと対面するとき、ピアに自分とこれまでの罪を思い出させる呪いをかける。 ピアは幽霊のような声で「回り道をしろ、ピア」と言われるのを聞き、出て行くことにする。 少年はソルヴェイグに重い荷物を運ぶと言う。 彼は母の死に間に合うように戻り、海外へ旅立つ。
…
《》第4幕
ピアはモロッコの海岸で事業を営む実業家をはじめ、さまざまな職業に就き、さまざまな役を演じている。 ここで彼は自分の人生観を説明し、彼が異教徒の像を中国に送ったり、奴隷を売買したりと、倫理に反する取引をしている実業家であることを知る。 弁護のため、彼は中国にも宣教師を送り、奴隷を大切に扱ってきたことを指摘する。
ギリシアの反乱を鎮圧するためにトルコ軍を支援することを決めたピアは、仲間に奪われ、海岸にひとり残される。 ベドウィンの盗品を見つけたピアは、その服装で地元の部族から預言者と讃えられる。 彼は酋長の娘アニトラを誘惑しようとするが、彼女は彼の金と指輪を盗んで逃げ去り、彼のもとを去った。
そして彼は歴史家になることを決意し、エジプトへと旅立つ。 彼は砂漠をさまよい、メムノンの巨像とスフィンクスを通り過ぎる。 彼はスフィンクスをボーイグだと信じ、スフィンクスに向かっていた。その時、彼は地元の精神病院の番人に出会う。 精神病院にやってきたピアは、患者たちが皆、自分の世界に生きていて、誰も他の人のことなど気にしていないことを知る。 若い頃、ピアは皇帝になることを夢見ていた。 その地で、彼はついに "自己 "の皇帝として称えられる。 ピアは絶望し、「すべての愚か者の番人」、すなわち神を呼ぶ。
…
《》第五幕
ついに老人となった彼は、故郷に帰る途中で難破する。 船内で彼は奇妙な乗客に出会う。彼はピアの死体を利用して、夢の起源がどこにあるのかを突き止めようとしていた。 この乗客はピアに恐怖を与える。 ピアは持ち物をすべて失い、哀れで不機嫌な老人となって岸に上陸する。
ノルウェーに戻ったピアは、農民の葬式と競売に出席し、自分の生前のすべてを売りに出す。 オークションは、かつて結婚式が行われたまさにその農場で行われる。 ピアはよろめきながら、自分がしなかったこと、歌われなかった歌、作られなかった作品、流されなかった涙、問われなかった疑問の数々に直面する。 母親が戻って来て、自分の死に際は間違っていたと主張する。
ピアは逃げ出し、ボタン職人と対峙する。彼は、彼が人生のいつ、どこで「自分自身」であったかを説明できなければ、ピアの魂は他の不良品と一緒に溶かされなければならないと主張する。 ピーアは抗議する。 彼はそれだけを経験し、他には何もしていない。 そして彼はトロールの王に出会い、ピアは人生の大半を人間ではなくトロールとして過ごしてきたと言う。
ボタン職人は、自分が溶かされないためには何か思いつかなければならないと言う。 ピアは自分の罪を告白する司祭を探すが、そこに現れたのは "Lean One"(悪魔)という名の人物だった。 リーンワンは、ピアは地獄に送られるような罪人ではないと考える。
ピアは最後に絶望し、自分の人生が没収されたことを理解する。 しかしその瞬間、ソルヴェイグが歌い始める。ピアが建てた小屋はすぐ近くにあるのに、彼はあえて入ろうとしない。 ピアの中のボイグが「回り込め」と言う。 そこへ現れたボタン屋は罪のリストを要求するが、ソルヴェイグが保証してくれない限り、ピアは何も答えることができない。 そして、ピアはソルヴェイグに自分の罪を許してくれるよう頼む。 しかし彼女は答える: 「愛する少年よ、あなたは罪を犯していない」。
ピアは理解できず、自分が迷っていると思った。 そこで彼は彼女に尋ねる: 「私たちが最後に会ってから、ペール・ギュントはどこに行ってしまったの? "私はどこにいたの?" "私はどこにいたの?" "私はどこにいたの?" "私はどこにいたの?" "私はどこにいたの?" "私はどこにいたの?" "私はどこにいたの?" 彼女は答える: "信仰も希望も愛も" ピアは叫び、母を呼び、母の膝の上に身を隠す。 ソルヴェイグは彼のために子守唄を歌い、彼はおそらくこの劇の最後の場面で死ぬ。
角の向こうでは、神に遣わされたボタン職人が、言葉を残してまだ待っている: "ピア、私たちは最後の岐路で会うことになる。 これ以上は言わない。
…
【背景】
イプセンの前作『ブランド』では、"オール・オア・ナッシング "の哲学が説かれた。 容赦なく、残酷で、毅然としていて、意志を超越したブランドは、理想を手に入れるために立ちはだかるあらゆるものを乗り越えていった。 ペール・ギュント』は、『ブランド』を補う均衡、補色である。 鉄の意志を持つブランドとは対照的に、ピアは意志がなく、不十分で、毅然としていない。 ピアは直面するすべての問題を "回避 "する。
『ブランド』は文学的に驚異的な成功を収め、人々はイプセンの次の戯曲が何であるかを知りたがった。 この頃、戯曲家はノルウェー政府とトロンヘム科学協会からの2つの助成金によって経済的な心配から解放された。 そのため、彼は作品に自由な心を与えることができた。 彼は家族とともにフラスカーティに行き、パラッツォの部屋で地中海を何メートルも見下ろしながら、新しい戯曲について考えた。 彼は戯曲の内容について深い沈黙を守り、出版社であるヘーゲルに、その戯曲についてできるだけ多くの謎を作り出すよう懇願した。
ギュント一家の描写は、ヘンリック・イプセン自身の家族と子供時代の記憶に基づいていることが知られている。ゲオルク・ブランデスに宛てた手紙の中で、イプセンは自身の家族と子供時代がギュント一家の「ある種のモデル」になったと書いている。 イプセンはペーター・ハンセンに宛てた手紙の中で、ペール・ギュントの母親オーゼの登場人物は彼自身の母親マリチェン・アルテンブルクをモデルにしていることを認めている。ヨン・ギュントの登場人物は、破産するまでは裕福な商人であったイプセンの父親クヌード・イプセンをモデルにしていると考えられている。 このように、ペール・ギュントという人物は、ヘンリック・イプセン自身を皮肉ったものだと解釈できる。 イプセン自身、27年間を外国で暮らし、故郷と再び向き合うことができなかった。
…
【グリーグの音楽】
イプセンはエドヴァルド・グリーグに劇付随音楽の作曲を依頼した。 グリーグは約90分の楽譜を作曲した。 グリーグはこの付随音楽から4曲からなる組曲を2曲(作品46と作品55)選び、演奏会用音楽として人気を博した。 付随音楽の歌唱パートのひとつである《山の王の広間にて》は、声楽パートを省略して第1組曲に収録された。 当初、第2組曲には第5番「山王の娘の踊り」があったが、グリーグはこれを取り下げた。 グリーグ自身は、イプセンの提案に厳密に従うよりも、「自分の頭で」音楽を作る方が簡単だと断言した。 例えば、イプセンは、ノルウェー、スウェーデン、ドイツ、フランス、イギリスの国歌を融合させることで、第4幕の「国際的な」友人たちを特徴づける音楽を求めていた。 グリーグはこの作業に適した気分ではなかったと伝えられている[要出典]。
これらの組曲の音楽、特に第1組曲「山の王の広間にて」の冒頭の「朝の気分」と弦楽哀歌「オーゼの死」は、後に多くの編曲やサウンドトラックなどに再録音された。
『ペール・ギュント』のために劇音楽を書いたノルウェーの作曲家には、他にハラルド・セーヴェルド Harald Sæverud(1947)、アルネ・ノルドハイム Arne Nordheim(1969)、ケティル・フヴォスレフ Ketil Hvoslef(1993)、ヨン・モスタッド Jon Mostad(1993-4)がいる。 グンナル・ソーンステヴォルド(1966)は、バレエ版『ペール・ギュント』のために音楽を書いた。
…
〜
〜
〜〜
1. 各国・各地域のWikipedia情報・イプセン「ペールギュント」について
1.3 Wikipedia NO(ノルウェー版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
Peer_Gynt
Wikipedia NO(ノルウェー版) URL> https://no.m.wikipedia.org/wiki/Peer_Gynt
〜
Peer Gynt er et dramatisk dikt av Henrik Ibsen, skrevet i 1866-1867 og utgitt 14. november 1867. Stykket ble først uroppført som skuespill på Christiania Theater i Christiania 24. februar 1876 med musikk av Edvard Grieg. Det er det mest kjente norske teaterstykket gjennom tidene, og blir fremdeles spilt over hele verden, både i klassisk nasjonalromantiske og i kunstnerisk eksperimentelle oppsetninger.
Dikteposet inneholder psykologi og symbolikk, men har allikevel en tilgjengelig ytre handling. I det «filmatiske manuset smelter poesi sammen med samfunnssatire og realistiske scener sammen med surrealistiske». Både fortellingen, som delvis foregår i et norsk bondemiljø på 1800-tallet, og beskrivelsen av hovedpersonen, storløgneren Peer Gynt, har vært med på å forme bildet av tradisjonell norsk kultur og nordmenns oppfatning av seg selv og det typisk norske, enten det er sneversyn eller utferdstrang.
…
【Bakgrunn】
Hovedpersonen er inspirert av og har navn etter sagnfiguren Per Gynt, og Henrik Ibsen kunne trekke veksler på mange inspirasjonskilder. Spesielt stor innflytelse hadde vennen Paul Botten-Hansens fortellinger og Ibsens egne erfaringer fra stipendreisen gjennom Gudbrandsdalen i 1862 og sist, men ikke minst Peter Chr. Asbjørnsens Norske Huldre-Eventyr og Folkesagn.
Ibsen bekreftet flere ganger at han brukte sin familie som bakgrunn for figurer i både dette og andre skuespill, særlig i karakterskildringen, og Peer Gynt anses som det mest kjente litterære portrettet av Ibsens familie. Hovedpersonens far, Jon Gynt, er allment ansett å være basert på hans egen far Knud Ibsen – «sønnens dom over farens ødselhet lyder her både streng og bitter» – mens den respekterte Rasmus Gynt tilsynelatende låner navn fra Ibsen-slektens egen stamfar, Rasmus Ibsen. I et brev til Georg Brandes bekreftet Ibsen at han hadde brukt sin egen familie og barndomserindringer «som en slags model ved skildringen af livet i den rige Jon Gynts hus», mens han i et brev til Peter Hansen avslørte at hans egen mor, Marichen Altenburg, «med fornødne overdrivelser har afgivet modellen til Mor Åse». «Tar vi dette bokstavelig, gir dette uttrykk for Marichen og Paus-familiens kritikk av Knuds ødselhet og storslagne fester» skriver Jon Nygaard. I portrettet av moren som Mor Åse bekrefter han søsteren Hedvigs «beskrivelse av en oppofrende og selvutslettende kvinne». En nærliggende tolkning av at familien Gynt er modellert etter Ibsens familie mer generelt og at Jon Gynt og Mor Åse er basert på hans foreldre, er at Peer Gynt er et ironisk portrett av Ibsen selv; figuren har da også enkelte likhetstrekk med Ibsen i hans selvvalgte og årelange eksil, og dikteriske skaperkraft. Det har vært svært vanlig blant Ibsenforskere å bruke Ibsens skuespill som kilder til Ibsens eget liv og oppvekst. Ibsenforsker Jørgen Haave har imidlertid advart mot en for ukritisk og bokstavelig lesning av Ibsens skuespill som kilder til hans biografi og familieforhold.
Peer Gynt ble skrevet i Roma, på Ischia og i Sorrento og ble utgitt 14. november 1867 i København. Førsteutgaven ble trykt i et opplag på 1 250, men etter fjorten dager ble ytterligere 2 000 eksemplarer trykt. Dette store salget skyldtes først og fremst den suksessen skuespillet Brand hadde oppnådd.
Peer Gynt var det siste av Ibsens skuespill som var skrevet på rim. Ibsen ga det selv undertittelen et dramatisk dikt, og de fem aktene kalles handlinger. Det er skrevet som et lesedrama, og var i første omgang ikke beregnet til oppføring på scenen. Stykket har fantastiske elementer – i motsetning til de senere realistiske skuespillene til Ibsen. Det har blitt hevdet at først med fremveksten av moderne filmkunst vil det være mulig å yte dramaet rettferdighet på en måte som ikke kan oppnås på en teaterscene.
Stykket tok et oppgjør med en mentalitet Ibsen mente å kjenne igjen i den typiske nordmann. Slutten regnes som problematisk, men det har vært fremholdt at Solveig representerer verdier i den norske mentaliteten det kan være verdt å ta vare på, framfor de verdiene Peer viser når han er seg selv nok. Stykkets posisjon i Ibsens forfatterskap, og hvordan det representerer hans holdning til nasjonalromantikken, debatteres fortløpende.
…
【Roller】
・(Mor) Aase – en bondes enke
・Peer Gynt – hennes sønn
・To kjerringer med kornsekker
・Aslak – smed
・Bryllupsgjester
・En kjøgemester
・En spillemann
・Et par innflytterfolk
・Solveig og Helga – innflytternes døtre
・Bonden på Hægstad
・Ingrid – bondens datter
・En brudgom
・Brudgommens foreldre
・Tre seterjenter
・En grønnkledd kvinne
・Dovregubben
・Flere hofftroll, trolljomfruer og trollunger
・Et par hekser
・Tomtegubber, nisser, haugfolk, osv.
・En stygg unge
・En stemme i mørket
・Kari – husmannskone
・Master Cotton
・Monsieur Ballon
・Herr von Eberkopf
・Herr Trumpeterstraale
・Reisende herrer
・En tyv
・En heler
・Anitra – en beduinhøvdings datter
・Arabere
・Slavinner
・Dansende piker
・Memnonstøtten
・Sfinksen ved Gizeh
・Professor dr. phil. Begriffenfeldt – forstander for dårekisten (sinnssykeanstalten) i Kairo
・Huhu – målstrever fra Malebarkysten
・Hussejn – østerlandsk minister
・En fellah (landbruksarbeider) med en kongemumie
・Flere «daarekistelemmer» (sinnssyke) og deres voktere
・En norsk skipper
・Hans mannskap
・En fremmed passasjer
・En prest
・Et likfølge
・En lensmann
・En knappestøper
・En mager person
…
【Handlingen】
《》Første handling
Peer, en tjue år gammel gardmannssønn, blir tuktet av moren sin, Åse, fordi han har kommet tilbake fra reinsdyrjakt etter seks uker «uten børse, uten vilt». Peer kvitterer med å gi en sprudlende skildring av «bukkerittet» han har utført på fjellet. Åse er bare måtelig begeistret. Hun vet Peer er flink til å dikte ihop, men lite tess til annet enn å «ligge i gruen, rote rundt i kull og emmer». Han er en typisk askeladd-figur med dikterisk begavelse. Faren, Jon Gynt, satte formuen over styr, og endte på landeveien som kramkar. Åses ønske er at Peer skal løfte arven etter faren, noe han ikke er særlig interessert i. Åse minner ham på at Ingrid på Hægstad gård gjerne ville hatt ham, om han hadde villet det, og Peer slår til, selv om bryllupet med Mads Moen skal stå dagen etter. Han reiser til Hægstad med Åse i hælene. Hun vil hindre ham i å skjemme seg helt ut.
På Hægstad viser det seg at Ingrid har stengt seg inne på stabburet, og Mads, brudgommen, klynker og klager over det. Til gårds er det også kommet en innflytterfamilie fra Hedalen. De er haugianere, og har to døtre, Solveig og lille Helga. Peer blir oppmerksom på Solveig og byr henne opp, men da hun forstår hvem han er, trekker hun seg skremt. Ryktet har gått foran ham. Peer har aldri sett ei jente som Solveig, og vil gjerne snakke mer med henne. Hun trekker seg unna, og Peer tar til takke med brennevin istedenfor, og når Solveig kommer igjen er han full. Brudgommen kommer tilbake og spør Peer om hjelp med Ingrid, og Peer svarer med å røve bruden til fjells, mens bonden sverger hevn.
…
《》Annen handling
Peer vraker Ingrid etter en natt med henne, og nå er det hun som sverger hevn. Peer vil ikke ha henne, og sammenligner henne med Solveig – til slutt er det bare hun som holder mål: «Djevlen stå i alle kvinner, uten én!» Solveig, mor Åse og Solveigs foreldre leter etter ham, mens Peer ser at han er jaget av hele bygda. Mens han er der oppe får han selskap av tre seterjenter som lokker ham med seg til en vill natt i selet, og dagen etter er han i tung bakrus. Han hallusinerer, og slår seg i svime mot et fjellstykke.
Resten av akten er en drøm Peer har. Han møter en grønnkledd kvinne (huldra), som sier hun er datter av Dovregubben. Peer slår frampå med at han er kongssønn, og sammen rir de inn i Dovregubbens hall. Her krever Dovregubben at han skal bli som en av dem, et troll, og Peer går med på mange av kravene trollkongen stiller. Et av dem er at han skal være seg selv – nok! Dette er trollenes slagord og våpenmerke. Peer trekker seg imidlertid i siste liten da han skjønner han må gjøre et endelig valg (å la seg snitte i øyet slik at han ikke lenger kan skjelne rett fra galt). Da krever Dovregubben at han skal ta ansvar for det barnet datteren hans bærer på – skapt av begjær (Peer har ikke rørt henne). Peer nekter og avslører seg som den han er, og blir nærpå drept av småtrollene, inntil klokkene kimer etter ham. Trollene rømmer, og han våkner i stummende mørke, og i kamp med et vesen som kaller seg «meg selv» eller «den store bøygen». Peer finner ikke form på det, og blir stadig tvunget til å «gå utenom», noe han gjentar for seg selv gjennom resten av stykket. Til slutt roper han på Solveig, og klokkene ringer etter ham. Bøygen forsvinner, og Peer våkner utenfor en seterbø. Lille Helga er kommet med mat til ham, og Solveig har sendt henne. Peer gir henne en sølvknapp til minne om seg.
…
《》Tredje handling
Peer er fredløs på fjellet. Han bygger en hytte han kan bo i, og mens han arbeider med det, kommer Solveig til ham, og sier at hun har brutt med sin familie og valgt å være hos ham resten av livet. Peer blir jublende glad for dette, og ber henne gå inn i hytta. Med det samme hun er innenfor, kommer en «gammelaktig kvinne» til ham med en stygg guttunge i hånda. Hun presenterer seg som den grønnkledte, og sier Peer skal ta ansvar for ungen, som har vokst ganske raskt. Hun truer ham og sier hun kommer til å være der hver gang han er sammen med Solveig. Dette kan Peer ikke fri seg fra, og han minnes de andre jentene han har hatt. Han velger straks å «gå utenom», det vil si å rømme. Når Solveig spør, svarer han at han har noe tungt å hente. Men han ber henne vente på ham, og det sier hun seg villig til.
Peer rekker såvidt ned igjen til Åses dødsleie, og dikter en visjon av noe han tror er Paradiset, før han reiser ut av landet.
…
《》Fjerde handling
Peer er blitt en holden forretningsmann med et kobbel av internasjonale venner. Han har slått seg opp fra ingenting, og har drevet med slavehandel, misjonering, salg av gudebilder, etc. Han lever etter regelen om at «den som ei gjør ondt, gjør godt», og holder alltid med den som ser ut til å vinne. Han er opportunistisk og kynisk, og vennene svikter ham til slutt, og lar ham stå igjen på stranda uten skip. Han ser imidlertid skipet gå i lufta og forsvinne i havet.
Peer finner de stjålne klærne etter en beduinhøvding, og blir mottatt som den gjenkomne profet når han viser seg for de lokale stammene. Han prøver å forføre Anitra, høvdingens datter, men lykkes bare måtelig, før han blir ranet igjen, og står der som den han var. Da bestemmer han seg for å bli historiker i stedet, og reiser til Egypt, mens han postulerer at «kvinnene, de er en skrøpelig slekt» (rett etter denne replikken kommer Solveigs sang).
I Egypt hører han Memnon-støtten synge, og møter Sfinksen i Giza. Han spør sfinksen som han spurte Bøygen, «hvem er du», og straks møter han Begriffenfeldt, forstanderen for dårekisten i Kairo. Her, får han vite, skal han utropes til keiser på «selvets fundament» fordi han har løst sfinksens gåte. Han bryter sammen til slutt, og roper etter «alle dårers formynder», dvs. Gud.
…
《》Femte handling
Peer er på vei hjem til Norge etter mange års utlendighet. Han er blitt en gjerrig og gretten gammel knark, med lite annet enn menneskeforakt i seg. På båten møter han den fremmede Passasjer, som ønsker å låne liket hans når han er død. Det blåser opp til storm og skipet forliser. Peer redder seg i land på bekostning av livet til skipskokken: Den hvelvede livbåten bærer bare en.
Vel hjemme kommer Peer først til en begravelse hvor presten beretter om en mann som sviktet nasjonen ved å unndra seg krigen, men som på den andre siden gjorde en livsinnsats for å berge sin familie. Så kommer Peer til Hægstad hvor det er auksjon. Ingrid er død, og han møter igjen Mads Moen og smeden Aslak, som giftet seg med Ingrid etter at hun kom ned fra fjellet. Peer auksjonerer bort fantasielementer fra sitt eget liv. Han får høre ryktene om at Peer Gynt er hengt i utlandet. Ingen kjenner ham igjen.
Oppe på heia blir han plaget av røster som minner ham på det han ikke gjorde med livet sitt: Sanger han ikke sang, verker han ikke øvde, tårer han aldri felte, spørsmål han aldri stilte. Han møter også mor Åse igjen, som anklager ham fordi hans paradisvisjon var lite annet enn en gal vei til himmelen. Deretter møter han Knappestøperen, som forteller ham at han har forspilt livet sitt, og må smeltes om, fordi «Mester», altså Gud, ikke vil la åndelig materiale («metallverdi») gå til spille. Han har verken vært dydig eller syndig nok til å få et hinsidig liv i henholdsvis himmelen eller helvete. Peer ber om henstand, han vil dokumentere, gjennom vitners attester, at han har vært seg selv. Han møter Dovregubben på pengejakt, og ber ham om en slik attest, men Dovregubben mener bestemt at Peer har levd livet som et bergtroll, en egoist. Han blir skrytt opp i været av trollenes aviser, som snakker om «det trollelig-nasjonale»: «Vårt nok gir trollets stempel til mannen, og så nevner han deg som eksempel».
Peer går tilbake på det med å være seg selv, og når Knappestøperen møter han igjen «på en korsvei», ber han om lov til å finne en prest, slik at han kan bekjenne sine synder. Han møter en presteskikkelse som imidlertid viser seg å være djevelen. Djevelen forteller ham at han er «halvt utvisket», og ikke skikket til å komme til Helvete. Peer lurer ham, og kommer gradvis nærmere Solveigs hytte, som han selv har bygd. Han finner en løk, og skreller den for å finne kjernen, men den er ikke å finne – han skjønner han selv er uten kjerne, og begynner å erkjenne at livet hans er bortkastet. Han har ikke gjort noe alvorlig, alt var halvveis. Til slutt forstår han at det bare er Solveig som kan gi ham «synderegistret». Han går endelig tvers igjennom, til henne, og krever at hun skal tilgi ham det gale han har gjort. Men Solveig har tatt vare på bildet av den han skulle ha vært, og det er det hun forholder seg til. «Intet har du syndet, min kjæreste gutt». Peer forstår ikke og tror han er fortapt. Til slutt stiller han endelig gåten: «Hvor var jeg som den hele, den sanne? Hvor var jeg, med Guds stempel på min panne?» Solveig svarer: «I min tro, i mitt håp, i min kjærlighet». Peer synker til slutt sammen i armene hennes, mens hun synger over ham.
Bak veggen står fremdeles knappestøperen og venter på ham ved den siste korsveien. «Og så får vi se om – jeg sier ikke mer».
…
【Peer Gynt på scenen】
Peer Gynt hadde urpremiere på Christiania Theater 24. februar 1876, med Henrik Klausen som Peer. Senere er stykket oversatt til en lang rekke språk og er blitt oppført på scener over hele verden. Det er fortsatt et av verdens mest spilte teaterstykker.
Den mest kjente versjonen av Peer Gynt er de årlige oppførelsene under Peer Gynt-stemnet ved Gålåvatnet i Gudbrandsdalen. Forestillingene ved Gålåvatnet var i regi av Svein Sturla Hungnes fra 1988 til 2013, og ble spilt for siste gang på sitt 25-årsjubileum i august 2013. I 2014 var det en ny forestilling ved Gålåvatnet, med Erik Ulfsby som regissør og Mads Ousdal som Peer Gynt.
Ibsens Peer Gynt har også flere ganger vært oppført av Agder teater i et steinbrudd i Fjæreheia ved Grimstad, i regi av Bentein Baardson.
Repertoardatabasen på ibsen.nb.no har pr. 17. mars 2014 registrert 9 670 oppsetninger av Peer Gynt fra urpremieren i 1876 og frem til i dag.
…
《》Musikk
Da Peer Gynt ble uroppført på teater i 1876, var det til Edvard Griegs musikk. Grieg var likevel ikke den første til å sette musikk til Ibsens drama. I slutten av 1860-årene skrev svenske August Söderman (1832–1876) en rekke stykker for sang og klaver til verket.
Harald Sæverud (1897–1992) komponerte i 1947 scenemusikk (opus 28) til Hans Jacob Nilsens nyinnstudering av Peer Gynt. Den ble uroppført på Det norske teatret 2. mars 1948. Tolv av stykkene fra scenemusikken ble tilrettelagt for fullt symfoniorkester og i 1950 utgitt som en konsertversjon av scenemusikken. Noen år senere delte Sæverud disse stykkene inn i to orkestersuiter og la i tillegg inn satsen «Peer-ludium» som han hadde komponert i 1954. De to suitene (opus 28 I og opus 28 II) ble utgitt i 1957.
Andre norske komponister som har skrevet scenemusikk til Peer Gynt er Arne Nordheim (1931–2010) i 1969 og Håkon Berge (født 1954) i 1978.
I 1938 skrev den tyske komponisten Werner Egk (1901–1983) en opera med tittelen Peer Gynt. Etter oppføringen av Egks versjon, som ble uroppført i november 1938, skrev propagandaminister Joseph Goebbels i sin dagbok 1. februar 1939 «Jeg er svært begeistret og det samme er Føreren. En nyoppdagelse for oss begge.»
I 1979 tonesatte dessuten den sovjetrussiske komponisten Alfred Schnittke (1934–1998) Ibsens stykke som ballett.
Den nye teaterproduksjonen av Peer Gynt ved Gålåvatnet i 2014 hadde også fått et nytt musikalsk uttrykk. Kjetil Bjerkestrand skrev musikken. Mens tidligere forestillinger har hatt et orkester, komponerte Bjerkestrand for et ensemble på syv musikere som er en mer integrert del av forestillingen. Blant musikerne på scenen i 2014 var blant annet Arve Tellefsen.
I 2014 fikk Ibsens dramatiske historie ny tekst i en samtidsopera med musikk og libretto skrevet av den estiske komponisten Jüri Reinvere (født 1971). Hans versjon hadde urpremiere på Den Norske Opera & Ballett 29. november dette året. Den tyske originalteksten ble gjendiktet til norsk av Tor Tveite. Oppsetningen av Reinvere-operaen fikk blandet kritikk.
…
《》Filmatisering
Peer Gynt er filmatisert flere ganger:
1. USA, 1915 – stumfilm
2. Tyskland, 1918 – stumfilm
3. Tyskland, 1934 – med Hans Albers som Peer
4. USA, 1941 – med Charlton Heston som Peer
5. Norge, 1993 – Fjernsynsteatret, med Paul Ottar Haga som Peer
…
【Annet】
《》Inspirasjonskilde i Gudbrandsdalen
Henrik Ibsen skriver i et brev til forleggeren sin i København, 8. august 1867:
〜…〜
Hvis det kan interessere Dem at vide, saa er Peer Gynt en virkelig Person der har levet i Gudbrandsdalen, rimeligvis i Slutningen af forrige eller i Begyndelsen af dette Aarhundre. Hans Navn er endnu godt kjendt blandt Almuen deroppe.
Henrik Ibsen
〜…〜
Bakgrunnen er at Henrik Ibsen vandret gjennom dalen i 1862, og fikk høre sagn og historier om skikkelsen Per Gynt, som angivelig hadde et svært godt lag med de underjordiske. I tillegg var han en dugelig skytter og fisker.
Peder Olsen Hågå (1732-85) fra Vinstra ble utpekt som modell for Ibsens Peer Gynt, og 16. mai 1932, på hans 200-årsdag, ble det avduket en minnestein over Hågå utenfor Sødorp kapell; men i ettertid er Per Laurissen Hågå fra 1600-tallet utpekt som en vel så sannsynlig kandidat. Flere sagn ble fortalt av Per Åsmundstad til bygdehistorikeren Pål Kluften rundt 1920:
・En gang var Per Gynt i gjestebud på Skoe. Han fikk øye på en pen jente og hvisket til henne: «Vipp inn silkevippen din.» Det var da taglet på huldrehalen som stakk frem under stakken hennes, og piken skal ha takket ham for tipset.
・En annen gang skal en huldren ha prøvd å ta livet av ham. Hun la seg over ljoren så han nesten ble kvalt. Men per visste at huldren ikke tåler brødrøyk, så han kastet brødet sitt på ilden, og huldren forsvant. Uten brød fikk han koke seg litt suppe. Da hørte han det gikk i døren. «Ser du nasen er føre,» sa huldren som steg inn. «Ser du suppen er røre,» svarte Per og kastet en øse med kokvarm suppe i ansiktet på henne. Da skrattlo det i haugene rundt: «Guro suppetryne!» ropte det.
・En dag fikk Per en bjørn i siktet. «Guro, Guro, nå skyt'n Per galten din,» ropte det fra haugene. Huldren svarte pytt, Per hadde jo ikke vasket seg. Da tisset Per kort på hånden sin, dro det over ansiktet og skjøt bjørnen. «Tvi, jeg visste ikke at du hadde vannbaljen din mellom beina,» ropte huldren fra haugen.
・Bøygen traff han da han fisket i Atnossjøen. Foran fiskebuen gikk han inn i noe stort og sleipt og kaldt, og spurte hvem det var. «Det er Bøygen,» var svaret. Bøygen nektet å flytte seg, og til sist skjøt Per tre kuler inn i den. «Skyt en gang til, du,» sa Bøygen. Da skjønte Per at et fjerde skudd ville felle ham selv, så han og hundene slepte Bøygen unna trammen. Da skrattet det fra haugene: «Per dro mye, men hundene dro mye mer!»
・Per Gynt bodde på Hågå i Sødorp. På nabogården bodde en løytnant som hadde begått et drap. Han ville redde seg ved å rømme til Røros som angivelig var fristad. Per Gynt kjente alle stiene i fjellet og fulgte ham dit som veiviser.[30]
Det første Peer Gynt-stemnet fant sted i 1928, og siden 1967 har stemnet vært arrangert årlig, som en feiring av den lokale Per Gynt i møte med Ibsens Peer Gynt. Under stemnet vises blant annet en friluftsoppsetning av skuespillet, og Årets Peer Gynt blir delt ut.
Peer Gynt-gården, Hågå, består av 15 gamle hus. Fra Vinstra starter dessuten «Peer Gyntveien» over Gålå til Gausdal og «Peer Gynts setervei» via Rondablikk til Kvam.
…
《》Peer Gynt-parken
Peer Gynt-parken er en skulpturpark på Løren i Oslo, anlagt for å hedre Henrik Ibsen. Peer Gynt-parken er en monumental presentasjon av skuespillet, akt for akt. Peer Gynt-parken ble etablert i Ibsenåret 2006 av Selvaag, selskapet som står[når?] bak boligbyggingen i Løren-området. Enkelte av skulpturene i parken er bestillingsverk, mens de fleste er et resultat av en internasjonal skulpturkonkurranse.
…
《》Peer Gynt-skolen i Oslo
Byrådet i Oslo vedtok 14. desember 2006 at en ny kombinert ungdoms- og videregående skole på Bjørndal i Oslo skulle hete «Peer Gynt-skolen». Navnevalget var kontroversielt, da elever, det lokale bydelsutvalget, navnerådet, ungdomsrådet og eldrerådet ønsket et navn med lokal tilhørighet. Etter lang tids diskusjon gikk Bystyret den 28. mars 2007 imot dette navnevalget, og ba byrådet gjøre om avgjørelsen. Siden 2016 er skolen delt i Bjørnholt skole og Bjørnholt videregående skole.
…
【Se også】
・Per Gynt, hovedperson i sagn nedskrevet av Peter Christen Asbjørnsen
・Peer Gynt, opus 23, scenemusikk av Edvard Grieg
・Peer Gynt, opus 28, scenemusikk av Harald Sæverud
・Peer Gynt-stemnet ved Gålåvatnet
・Årets Peer Gynt, Peer Gynt-prisen
・Dovregubben
・Bøygen
…
〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜
ペール・ギュント』(Peer Gynt)はヘンリック・イプセンによる劇詩で、1866年から1867年にかけて書かれ、1867年11月14日に出版された。 1876年2月24日にクリスチャニアのクリスチャニア劇場で初演され、エドヴァルド・グリーグの音楽で上演された。 この作品は、ノルウェーの演劇の中で最も有名な作品であり、古典的な国民的ロマン派作品から芸術的実験的作品まで、現在も世界中で上演されている。
この叙事詩には心理学や象徴主義が盛り込まれているが、それでも外側の筋はわかりやすい。 映画的な脚本では、詩は社会風刺と融合し、現実的な場面は超現実的な場面と融合する」。 部分的に19世紀のノルウェーの農村を舞台にした物語も、主人公の大嘘つきペール・ギュントの描写も、伝統的なノルウェー文化のイメージや、ノルウェー人の自分自身に対する認識、そして偏狭さであれ海外志向であれ、典型的なノルウェー人とは何かを形成するのに役立っている。
…
【背景】
主人公は伝説上の人物ペール・ギュントから着想を得て名づけられたが、ヘンリック・イプセンは多くのインスピレーションを得ることができた。 特に影響を受けたのは、友人であったポール・ボッテン=ハンセンの物語、1862年にグドブランズダーレンを旅したイプセン自身の体験、そして最後に、ピーター・Chr.アスビョルンの『ノルウェーのおとぎ話と民話』である。
イプセンは、この戯曲でも他の戯曲でも、登場人物の背景として家族を使ったことを繰り返し確認しており、特に人物描写において、『ペール・ギュント』はイプセンの家族を描いた最も有名な文学作品とされている。 主人公の父ヨン・ギュントは、実父クヌード・イプセンをモデルにしていると広く考えられており、「父の浪費癖に対する息子の判断は、辛辣かつ苦々しく響く」一方、尊敬するラスムス・ギュントは、イプセン家の先祖ラスムス・イプセンから名前を借りているらしい。 イプセンは、ゲオルク・ブランデス宛ての手紙の中で、「金持ちのヨン・ギュントの家の生活を描くときに、一種のモデルとして」自分の家族や子供時代の思い出を使ったことを確認し、ピーター・ハンセン宛ての手紙の中で、自分の母親マリチェン・アルテンブルクが「必要な誇張を加えて、母オーゼにモデルを与えた」ことを明らかにした。 「これを文字通りに受け取れば、マリチェンとパウス一家がクヌードの贅沢と盛大なパーティーを批判していることを表している」とヨン・ナイガードは書いている。 ヨン・ナイガードは、「モー・オーセとしての母親の肖像画の中で、彼は姉のヘドヴィグの "自己犠牲的で自制的な女性という描写 "を裏付けている」と書いている。 ギュント一家がイプセンの家族一般をモデルにしており、ヨン・ギュントとオーゼ母が彼の両親をモデルにしているという明らかな解釈は、ピール・ギュントがイプセン自身を皮肉った肖像であるということである。 イプセン研究者の間では、イプセンの戯曲をイプセン自身の人生や生い立ちの資料として用いるのがごく一般的である。 しかし、イプセン研究者のヨルゲン・ハーヴェは、イプセンの戯曲を、彼の伝記や家族関係の資料として、あまりにも無批判に、文字通りに読むことに警鐘を鳴らしている。
『Peer Gynt』はローマ、イスキア、ソレントで書かれ、1867年11月14日にコペンハーゲンで出版された。 初版は1,250部だったが、2週間後にはさらに2,000部が印刷された。 このような高い売上は、主にブランドが達成した戯曲の成功によるものだった。
ペール・ギュント』は、イプセンの戯曲の中で最後に韻文で書かれた作品である。 イプセン自身が劇詩という副題をつけ、5つの幕をアクトと呼んでいる。 読者劇として書かれたもので、当初は舞台で上演されることを想定していなかった。 この戯曲には幻想的な要素があり、後のイプセンの写実的な戯曲とは異なる。 近代的な映画撮影の出現によってのみ、劇場の舞台では達成できないような形で、この戯曲を正当に評価することが可能になる、と論じられてきた。
この戯曲は、イプセンが典型的なノルウェー人に見覚えがあると考えたメンタリティを扱っている。 結末は問題視されているが、ソルヴェイグがノルウェー人のメンタリティーの中で守る価値のある価値観を象徴しているのであって、むしろピアが自分自身を十分に発揮したときに示す価値観の方が重要なのだと論じられている。 イプセンの作品におけるこの戯曲の位置づけや、国民的ロマンティシズムに対する彼の態度をどのように表しているかは、絶えず議論されている。
…
【役割】
・母)アーゼ-農夫の未亡人
・ピア・ギュント-彼女の息子
・穀物袋を持った2人の女性
・アスラック:鍛冶屋
・結婚式の招待客
・シェフ
・バイオリン弾き
・新顔のカップル
・ソルヴェイグとヘルガ - 新郎新婦の娘たち
・ヘグスタの農夫
・イングリッド-農夫の娘
・花婿
・新郎の両親
・農家の娘3人
・緑色の服を着た女性
・老人
・宮廷トロール、トロールの巫女、トロールの子供たち
・魔女のカップル
・サンタクロース、ゴブリン、塚の住人など。
・醜い子供
・闇の声
・カリ - 農夫の妻
・コットン様
・バロンさん
・フォン・エーベルコフさん
・トランペッターストラーレさん
・旅の紳士
・泥棒
・ヒーラー
・アニトラ(ベドウィンの族長の娘
・アラブ人
・奴隷
・踊り子
・メンノン柱
・ギザのスフィンクス
・ベグリッフェンフェルト教授-カイロの精神病院長
・フフ-マレバル海岸のゴールキーパー
・フセイン - 東部大臣
・王家のミイラを持つフェラー(農業労働者)。
・数人の "daarekistelemmer"(精神異常者)とその保護者。
・ノルウェーの船長
・乗組員
・外国人乗客
・神父
・死体の行列
・保安官
・ボタン職人
・痩せた人
…
【】プロット
《》第1幕
20歳の農夫の息子ピアは、トナカイ狩りから6週間ぶりに帰ってきた母オーゼに「ブラシもなく、獲物もなく」と叱られる。 それに対してピアは、山での "バック・ライド "の様子を誇らしげに語る。 オーセはほどほどに熱狂する。 彼女は、ピアが作り話が得意なことは知っているが、「鉱山で横になって石炭やバケツをあさる」以外のことにはほとんど興味がない。 彼は詩の才能がある典型的なシンデレラ・キャラクターだ。 父親のヨン・ギュントは財産を浪費し、路上生活者になってしまった。 オーセはピアに父の遺産を継いでほしいと思っているが、ピアは特に興味がない。 オーセは、もし彼が望むなら、ヘーグスタ農場のイングリッドが彼を雇いたいと言っていることを思い出し、ピアはマッツ・モーエンとの結婚式が翌日に迫っていたにもかかわらず、それを承諾する。 彼はオーゼに連れられ、ヘーグスタに向かう。 彼女は、彼が完全に恥をかくのを止めようとしていた。
ヘーグスタッドでは、イングリッドが蔵に閉じこもっていることが判明し、新郎のマッズは泣きながら文句を言う。 ヘダーレンから新しい家族も農場にやってきた。 彼らはハウグ人で、ソルヴェイグとヘルガという2人の娘がいる。 ピアはソルヴェイグに気づき、彼女を家に招き入れるが、彼女が彼の正体を知ると警戒して引き下がる。 噂が先行していたのだ。 ピアはソルヴェイグのような少女を見たことがなく、彼女ともっと話したいと思った。 ソルヴェイグが戻ってくると、彼は酔っぱらっていた。 花婿が戻り、イングリッドのことを助けてほしいとピアに頼むと、ピアは山で花嫁を奪い、農夫は復讐を誓う。
…
《》その他のプロット
イングリッドと一夜を共にしたピアはイングリッドを捨て、今度は彼女が復讐を誓う。 ピアは彼女を望まず、ソルヴェイグと比較する: "悪魔は一人の女を除いてすべての女に宿る!" ソルヴェイグとオーゼの母親、そしてソルヴェイグの両親は彼を探していた。 そんな中、ピアは3人の農家の娘に誘われ、馬具の中でワイルドな夜を過ごす。 翌日、彼は重い二日酔いに苦しみ、幻覚を見て岩の上で気を失う。
あとはピアが見る夢だ。 彼は緑色の服を着た女性(ハルドラ)に出会い、彼女はドヴレグベンの娘だと言う。 ピアは自分が王の息子であることを告げ、一緒に老人の広間に乗り込む。 ここで老人は、ピアがトロールの仲間になることを要求し、ピアはトロール王の多くの要求に同意する。 ピアはトロール王の多くの要求に同意する! これはトロールのスローガンであり、トレードマークでもある。 しかし、ピアは最後の選択を迫られ(目を切られ、善悪の区別がつかなくなる)、土壇場で引き下がる。 そして老人は、欲望が生んだ娘の子供の責任を取るよう要求する(ピアは娘に手を出していない)。 ピアはそれを拒否し、正体を現すと、小さなトロールに殺されそうになる。 トロールたちは逃げ出し、真っ暗闇の中で目を覚ましたピアは、自らを「自分」あるいは「偉大なる弓」と呼ぶ存在と戦う。 ピアはそれを理解することができず、常に「回り道」を強いられる。 最後にはソルヴェイグに呼びかけ、鐘が鳴り響く。 ブイは消え、ピアは小屋の外で目を覚ます。 小さなヘルガが食べ物を持ってきた。 ピアは彼女に、彼を忘れないようにと銀のボタンを贈る。
…
《》第三幕
ピアは山で無法者をしている。 彼は山小屋を建てて暮らしていたが、作業中にソルヴェイグがやってきて、家族と決別し、一生彼と一緒に暮らすことを選んだと告げる。 ピアはそれを聞いて大喜びし、彼女に小屋に入るよう頼む。 彼女が小屋に入るとすぐに、"古風な女性 "が醜い男の子を手に彼に近づいてくる。 彼女は緑色の服を着た女だと名乗り、あっという間に大きくなった赤ん坊の責任を取れとピアに言う。 彼女は彼を脅し、彼がソルヴェイグといるときはいつもそばにいると言う。 ピアはそれから逃れることができず、これまで自分が抱いた他の女たちのことを思い出す。 彼はすぐに「回り道」、つまり逃げることを決意する。 ソルヴェイグが尋ねると、彼は「重いものがあるんだ」と答える。 しかし、彼は彼女に待っているように頼み、彼女もそれに同意する。
ピアはかろうじてオーゼの死に際に辿り着き、国外へ旅立つ前にパラダイスの幻影を描く。
…
《》第4幕
ピアは国際的な同好の士を持つ成功した実業家になった。 無一文からのし上がってきた彼は、奴隷貿易、布教活動、偶像の販売などに携わってきた。 悪を行なわない者は善を行なう」というルールに従って生きており、常に勝ちそうな者の味方をする。 日和見主義で皮肉屋な彼は、やがて仲間に裏切られ、船もない浜辺に置き去りにされる。 しかし、彼は船が爆破されて海に消えるのを目撃する。
ピアはベドウィンの族長の盗まれた服を見つけ、地元の部族の前に姿を現すと、戻ってきた預言者として迎えられる。 酋長の娘アニトラを誘惑しようとするが、そこそこ成功する。 その後、彼は歴史家になることを決意し、「女たちは、か弱い種族だ」(このセリフの直後にソルヴェイグの歌が出てくる)と仮定しながらエジプトへ旅立つ。
エジプトではメムノンサポートの歌を聞き、ギザではスフィンクスに出会う。 ボイゲンに尋ねたようにスフィンクスに「あなたは誰ですか」と尋ねると、すぐにカイロで棺の頭、ベグリッフェンフェルトに出会う。 ここで彼は、スフィンクスの謎を解いたのだから「自己の基礎」の上に皇帝を宣言すると言われる。 最後に、彼は決裂し、「すべての愚か者の守護者」、すなわち神を叫び求める。
…
《》第五幕
ピアは長年の海外生活を終えてノルウェーに帰る途中である。 彼は吝嗇で不機嫌な年老いた耄碌した男になっており、彼の中には人間蔑視しかない。 船上で彼はパッセンジャーと呼ばれる見知らぬ男に出会う。 嵐が吹き荒れ、船は沈没する。 ピアはコックの命を犠牲にして陸に上がる: 吹き抜けの救命ボートには一人しか乗れない。
故郷に戻ったピアは、まず葬儀に参列し、司祭は、戦争から逃れて国家を裏切り、その一方で家族を救うために命を懸けた男の物語を語る。 そしてピアは、競売が行われているヘーグスタに到着する。 イングリッドは死んでおり、彼は山から下りてきたイングリッドと結婚したマッズ・モーンと鍛冶屋のアスラックに出会う。 ピアは、自分の人生にまつわる空想上の品々を競売にかける。 ペール・ギュントが外国で絞首刑になったという噂を耳にする。 誰も彼を認めない。
沼地で、彼は自分の人生でしなかったことを思い出させる声に苦しめられる: 歌わなかった歌、リハーサルしなかった作品、流さなかった涙、尋ねなかった質問。 彼はまた、母親オーゼに再会する。オーゼは、彼の思い描く楽園が天国へのクレイジーな道に過ぎなかったとして彼を非難する。 そして、彼はボタン成形機に出会い、「マスター」、すなわち神は霊的な物質(「金属の価値」)を無駄にさせないので、彼は人生を無駄にし、溶かさなければならないと告げる。 彼は天国でも地獄でも、それぞれ人生を得るほど高潔でも罪深くもなかったのだ。 ピアは猶予を求め、証人の証言によって、自分が自分であったことを証明したいと願う。 彼は金策に奔走する老人に会い、そのような証明書を求めるが、老人はピアが山の荒らしとして、エゴイストとして生きてきたと固く信じている。 彼は、トロールの新聞に「トロールのような国民」と書かれ、空から賞賛される: "私たちの十分はトロールのスタンプを男に与え、そしてあなたを例として挙げる"。
ピアは自分自身に戻り、ボタン・モルダーが「十字路で」彼に再会したとき、彼は自分の罪を告白するために司祭を探す許可を求める。 しかし、その神父は悪魔だった。 悪魔はピアに、自分は「半身不随」であり、地獄に行く資格はないと告げる。 ピアは彼をだまし、自分で建てたソルヴェイグの小屋に次第に近づいていく。 彼は玉ねぎを見つけ、芯を探そうと皮を剥くが、どこにもない。彼は自分自身に芯がないことに気づき、自分の人生が無駄だと気づき始める。 彼は真剣に何かをしたわけではなく、すべてが中途半端だった。 最後には、ソルヴェイグだけが彼に「罪の登録簿」を与えることができると悟る。 彼はついにソルヴェイグに直談判し、自分の犯した過ちを許してくれるよう求める。 しかしソルヴェイグは、彼がそうであったはずだというイメージを持ち続け、それを頼りにする。 「あなたは何も罪を犯していない。 ピアは理解できず、自分を見失ったと思う。 最後に、彼は謎を投げかける: 「全体としての私はどこにいたのか? 額に神の刻印がある私はどこにいたのだろう? ソルヴェイグは答える: 「私の信仰の中に、私の希望の中に、私の愛の中に」。 ピアは彼女の腕の中で歌いながら、ついに倒れこむ。
壁の向こうでは、ボタン職人がまだ最後の岐路で彼を待っている。 "そして、どうなるか......これ以上は言わない"。
…
【舞台『ペール・ギュント』】
『ペール・ギュント』は1876年2月24日にクリスチャニア劇場で初演され、ヘンリック・クラウゼンがペールを演じた。 以来、多くの言語に翻訳され、世界中の舞台で上演されている。 今でも世界で最も上演されている演劇のひとつである。
『ペール・ギュント』で最もよく知られているのは、グドブランズダーレンのゴーラヴァットネット湖で毎年開催される『ペール・ギュント』フェスティバルでの上演である。 ゴーラヴァットネットでの公演は1988年から2013年までスヴェイン・ストゥーラ・フングネスが演出し、2013年8月の25周年記念日に最後の公演が行われた。 2014年にはエリック・ウルフスビーが演出、マッズ・ウスダルがペール・ギュント役を務める新演出がゴーラヴァットネット湖で上演された。
イプセンの『ペール・ギュント』は、アグデル・シアターがベンテイン・バールソンの演出で、グリムスタッド近郊のフィアレヘイアの採石場でも数回上演している。
2014年3月17日現在、ibsen.nb.noのレパートリー・データベースには、1876年の世界初演から現在までに9 670の『ペール・ギュント』が登録されている。
…
【音楽】
1876年に劇場で初演された『ペール・ギュント』は、エドヴァルド・グリーグの音楽によるものだった。 しかし、イプセンの戯曲を音楽にしたのはグリーグが初めてではなかった。 1860年代後半、スウェーデンの作曲家アウグスト・セーデルマン(1832-1876)が、この作品のために声楽とピアノのための小品をいくつか書いている。
1947年、ハラルド・セーヴェルド(1897-1992)がハンス・ヤコブ・ニルセンの『ペール・ギュント』再演のために付随音楽(作品28)を作曲。 1948年3月2日、Det norske teatretで初演された。 付随音楽のうち12曲はフルオーケストラ用に編曲され、1950年に演奏会用付随音楽として出版された。 数年後、セーヴェルドはこれらの曲を2つの管弦楽組曲に分割し、1954年に作曲した楽章「ピア=ルディウム」を加えた。 2つの組曲(作品28 Iと作品28 II)は1957年に出版された。
『Peer Gynt』の付随音楽を作曲したノルウェーの作曲家には、1969年にArne Nordheim(1931~2010)が、1978年にHåkon Berge(1954生まれ)がいます。
1938年には、ドイツの作曲家ヴェルナー・エーク(1901-1983)が『ペール・ギュント』というタイトルのオペラを書いた。 1938年11月に初演されたエグク版の上演後、ヨーゼフ・ゲッベルス宣伝相は1939年2月1日の日記にこう記している。 私たち二人にとって新しい発見だ。
1979年には、ソビエト・ロシアの作曲家アルフレッド・シュニトケ(1934-1998)もイプセンの戯曲をバレエ音楽にした。
2014年にゴーラヴァットネット湖で上演された『ペール・ギュント』の新劇場公演でも、新たな音楽表現がなされた。 作曲はKjetil Bjerkestrand。 これまでのプロダクションではオーケストラをフィーチャーしていたが、ビャークストランドは7人の音楽家からなるアンサンブルのために作曲した。 2014年の舞台には、アルヴェ・テレフセンが出演した。
2014年、イプセンの劇的な物語は、エストニアの作曲家ユリ・ラインヴェール(1971年生まれ)が音楽と台本を書き下ろした現代オペラで新たなテキストを与えられた。 彼のバージョンは、今年11月29日にノルウェー国立オペラ&バレエで世界初演された。 原作のドイツ語テキストはトール・トヴェイトがノルウェー語に翻訳した。 ラインヴェールのオペラのプロダクションは様々な批評を受けた。
…
【映画化】
ペール・ギュント』は何度か映画化されている:
1. アメリカ、1915年 - サイレント映画
2. ドイツ、1918年 - サイレント映画
3. ドイツ、1934年 - ハンス・アルバースがピア役で出演
4. アメリカ、1941年 - チャールトン・ヘストンがピア役で出演
5. ノルウェー、1993年 - テレビシアター、ピア役にポール・オッター・ハーガ。
…
【その他】
《》グドブランズダーレンの着想源
ヘンリック・イプセンは1867年8月8日、コペンハーゲンの出版社に宛てた手紙の中でこう書いている:
〜...〜
ペール・ギュントはグドブランズダーレンに実在した人物で、おそらく前世紀の終わりか今世紀の初めに住んでいた。 彼の名前は今でもその辺の庶民の間でよく知られている。
ヘンリック・イプセン
〜...〜
ヘンリック・イプセンは1862年にこの谷を旅し、ペール・ギュントという人物の伝説や話を聞いた。 彼はまた、射撃の名手であり、漁師でもあった。
ヴィンストラ出身のペーデル・オルセン・ホッゴー(1732~85)がイプセンのペール・ギュントのモデルとされ、彼の200歳の誕生日である1932年5月16日に、ホッゴーの記念石がソードープ礼拝堂の外に除幕された。 1920年頃、Per Åsmundstadが村の歴史家Pål Kluftenに語った伝説がいくつかある:
・あるときペール・ギュントがスコエで宴会をしていた。 ある時、ペール・ギュントがスコエに滞在していた: "絹の鞭を投げなさい"。 その時、彼女の積み重ねの下から突き出たのはヤマアラシの尻尾のとげで、少女はそのヒントをくれた彼に感謝したと言われている。
・またある時、ハルドレンが彼を殺そうとしたと言われている。 彼女は鎌にまたがり、危うく窒息死させるところだった。 しかし、ハルドレンがパンの煙に耐えられないことを知っていたペールは、パンを火の上に投げつけ、ハルドレンは姿を消した。 パンがなかったので、彼はスープを作った。 すると、ドアをノックする音が聞こえた。 「ほら、鼻がリードしている。 「ほら、スープがぐちゃぐちゃだ」とパーは答え、沸騰したスープのお玉を彼女の顔に投げつけた。 すると、周囲の丘で笑いが起こった: 「グロ・スープ・フェイス!」。
・ある日、ペールは熊を見つけた。 「グロ、グロ、パーがヤギを撃つ時間だ」と丘の上から叫んだ。 ハルドレンはペールが体を洗っていないと答えた。 そしてペルは手におしっこをかけ、それを顔にかぶせ、熊を撃った。 「ティヴィ、バケツを股に挟んでいたとは知らなかったよ」。
・アットノス湖で釣りをしていたとき、ブイにぶつかったのだ。 釣りアーチの前で、彼は大きくて滑りやすく冷たいものにぶつかった。 と尋ねると、「ボイゲンだ」という答えが返ってきた。 弓は動こうとせず、ついにパーは3発の弾丸を撃ち込んだ。 「もう一発撃ってみろ、お前」とボイゲンは言った。 そしてペールは、4発目の銃弾は自分自身を殺すことになると悟り、犬と一緒に弓をラムから引きずり下ろした。 その時、丘から笑い声が聞こえた: 「ペールはたくさん引きずったけど、犬はもっと引きずったんだ!」。
・ペール・ギュントはソードルプのホーゴーに住んでいた。 隣の農場に殺人を犯した中尉が住んでいた。 その中尉は、避難場所とされていたローロスへ逃げて助かろうとした。 ペール・ギュントは山中の道を知り尽くしており、ガイドとして彼について行った。
・最初のペール・ギュント投票は1928年に行われ、1967年からは、地元のペール・ギュントがイプセンの『ペール・ギュント』に出会ったことを記念して、毎年投票が行われている。 このイベントでは、劇の野外上演が行われ、その年のペール・ギュント賞が授与される。
ペール・ギュント農場(Hågå)は、15軒の古い家屋で構成されている。 ヴィンストラはまた、ゴーラからガウスダルに抜ける「ペール・ギュント街道」と、ロンダブリクからクヴァムに抜ける「ペール・ギュント農道」の起点でもある。
…
《》ペール・ギュント公園
ペール・ギュント公園はオスロのローレンにある彫刻公園で、ヘンリック・イプセンを記念して建てられた。 ペール・ギュント公園は、戯曲の一幕一幕を紹介する記念碑的な公園である。 ペール・ギュント公園は、2006年のイプセン・イヤーに、ローレン地区の住宅開発を手がけるセルヴァーグ社によって設立された。 公園内の彫刻の一部は依頼されたもので、ほとんどは国際彫刻コンペの結果である。
…
《》オスロのピール・ギュント学校
2006年12月14日、オスロ市議会はオスロのビョルンダルに新設する中等・高等学校の名称を「ペール・ギュント・スクール」に決定した。 この名称の決定には賛否両論があり、生徒、地元町内会、名前審議会、青少年審議会、高齢者審議会は、地元にゆかりのある名称を希望した。 長い議論の末、2007年3月28日、市議会はこの名称選択を否決し、市議会に決定の取り消しを求めた。 2016年以降、学校はビョルンホルト学校とビョルンホルト高等中学校に分かれている。
…
【参照】
・ペール・ギュント(Per Gynt):ピーター・クリステン・アスビョルンセン(Peter Christen Asbjørnsen)作の伝説の主人公。
・エドヴァルド・グリーグの舞台音楽「ペール・ギュント」作品23
・ペール・ギュント 作品28、付随音楽:ハラルド・セーヴェルド
・ペール・ギュント 作品28、舞台音楽:ハラルド・セーヴェルド
・その年のペール・ギュント、ペール・ギュント賞
・ドブレグベン
・ボーイゲン
…
〜
〜
〜〜
2. 書籍(Gutenburg, Runeberg)へのリンク・イプセン「ペールギュント」
2.1 Gutenburg・オランダ語版 イプセン「ペールギュント」へのリンク紹介
〜〜
〜
Gutenburg URL> https://gutenberg.org/ebooks/63364
〜…〜
Title: Dramatische Werken: De comedie der liefde; Brand; Peer Gynt
Author: Henrik Ibsen
Translator: J. Clant van der Mijll-Piepers
Release date: October 4, 2020 [eBook #63364 ]
Language: Dutch
〜…〜
〜
〜〜
2. 書籍(Gutenburg, Runeberg)へのリンク・イプセン「ペールギュント」
2.2 ノルウェー版Gutenburg→Runebergの「ペールギュント」へのリンク紹介
〜〜
〜
Runeberg「ペールギュント」のURL ←☆★☆【要注意】応答が遅い場合がある☆★☆
URL> https://runeberg.org/peergynt/
〜
〜〜
3. 劇作家:ヘンリック・イプセン について
3.1 Wikipedia NO(ノルウェー版)の抜粋、および、その日本語翻訳
〜〜
〜
ヘンリック・イプセン
Wikipedia NO(ノルウェー版) URL>
https://no.m.wikipedia.org/wiki/Henrik_Ibsen
〜
Henrik Johan Ibsen (1828–1906) var en norsk dramatiker, lyriker og tegner. Ibsen blir ofte omtalt som det moderne dramas far, og som den mest kjente dramatikeren i verden på 1800-tallet. Hans mest kjente verk er Brand, Peer Gynt, En folkefiende, Kejser og Galilæer, Et dukkehjem, Hedda Gabler, Gengangere, Vildanden og Rosmersholm. Ibsen er den nest mest spilte dramatikeren i verden, etter Shakespeare, og regnes som den mest kjente nordmannen internasjonalt.
Ibsen vokste opp i det han selv beskrev som en patrisierfamilie i Skien, med «tette slektskapsbånd til de familiene som hadde forvaltet makten og kapitalen i Telemark siden midten av 1500-tallet». Han etablerte seg som teatermann i Norge i 1850-årene og slo for alvor gjennom som internasjonalt anerkjent dramatiker med skuespillene Brand og Peer Gynt i 1860-årene. Fra 1864 bodde han i 27 år i Italia og Tyskland – hovedsakelig i Roma, Dresden og München – med bare sjeldne og korte besøk til Norge. De fleste av Ibsens skuespill foregår i Norge, ofte i borgerlige miljøer, og Ibsen henter ofte motiver fra fødebyen Skien og sitt eget oppvekstmiljø og familiekrets. Peer Gynt var Ibsens siste skuespill skrevet på rim og i det «filmatiske manuset smelter poesi sammen med samfunnssatire og realistiske scener sammen med surrealistiske». Ibsens senere skuespill er skrevet i en mer realistisk og psykologisk stil; mange kritikere regner Rosmersholm og Vildanden som hans viktigste senere verk. Selv oppfattet Ibsen historiedramaet Kejser og Galilæer med handling fra senromersk tid som sitt hovedverk. Det episk-lyriske diktet «Terje Vigen» er et av de mest kjente norske enkeltdikt. Ibsen flyttet hjem til Norge i 1891 og bodde i Christiania til sin død.
Ibsen har blitt beskrevet som en av de aller største dramatikerne i den europeiske tradisjonen. Richard Hornby beskriver ham som «en dypt poetisk dramatiker – den beste siden Shakespeare». Han har inspirert en rekke kunstnere fra George Bernard Shaw og Oscar Wilde til James Joyce. Mange kritikere regner ham som den største dramatikeren siden Shakespeare. Ibsens verker utkom på det danske forlaget Gyldendal i datidens felles dansk-norske skriftspråk. Til tross for stor interesse for både Ibsens biografi og litterære betydning var formidlingen av begge lenge preget av myter, som Ibsen dels selv oppmuntret. Henrik Ibsen var far til statsminister Sigurd Ibsen.
…
〜[Excerpt from above wikipedia]
〜[上記wikipediaの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜
ヘンリック・ヨハン・イプセン(1828-1906)はノルウェーの劇作家、詩人、挿絵画家である。 イプセンはしばしば近代劇の父、19世紀世界で最も有名な劇作家と呼ばれる。 代表作は『烙印』、『ペール・ギュント』、『民衆の敵』、『皇帝とガリレオ』、『人形の家』、『ヘッダ・ガブラー』、『幽霊』、『野鴨』、『ロスマーショルム』など。 イプセンはシェイクスピアに次いで世界で2番目に上演された劇作家であり、国際的に最も有名なノルウェー人とみなされている。
イプセンは「16世紀半ばからテレマークの権力と資本を管理してきた一族と密接なつながりを持つ」スキエンの貴族の家で育った。 1850年代にノルウェーで演劇人としての地位を確立し、1860年代に『ブランド』と『ペール・ギュント』を発表して国際的に評価される劇作家として躍進した。 1864年から27年間、イタリアとドイツ、主にローマ、ドレスデン、ミュンヘンで暮らしたが、ノルウェーを訪れるのはまれで短かった。 イプセンの戯曲のほとんどはノルウェーが舞台で、ブルジョア的な環境が多く、生まれ故郷のスキエンやイプセン自身の生い立ちや家族の輪をモチーフにしていることが多い。 ペール・ギュント』は、イプセンが韻文で書いた最後の戯曲であり、「映画のような脚本では、詩が社会風刺と融合し、現実的な場面が超現実的な場面と融合する」。 イプセンの晩年の戯曲は、より現実的で心理的な文体で書かれている。多くの批評家は、『ロスマーホルム』と『野鴨』を晩年の最も重要な作品とみなしている。 イプセン自身は、ローマ時代後期を舞台にした歴史劇『皇帝とガリラヤ人』を主な作品と考えていた。 叙事詩『テリエ・ヴィーゲン』は、ノルウェーを代表する詩のひとつである。 イプセンは1891年にノルウェーに戻り、亡くなるまでクリスチャニアで暮らした。
イプセンはヨーロッパの伝統の中で最も偉大な劇作家の一人と評されている。 リチャード・ホーンビィは、イプセンを「シェイクスピア以来最高の、詩情豊かな劇作家」と評している。 ジョージ・バーナード・ショーやオスカー・ワイルドからジェイムズ・ジョイスまで、多くの芸術家に影響を与えた。 多くの批評家は、彼をシェイクスピア以来の偉大な劇作家とみなしている。 イプセンの作品はデンマークの出版社ギルデンダルから、当時のデンマーク語とノルウェー語の共通語で出版された。 イプセンの伝記と文学的意義の両方に大きな関心が寄せられているにもかかわらず、その両方の普及は長い間、イプセン自身が奨励した俗説によって特徴づけられてきた。 ヘンリック・イプセンは、首相シグルド・イプセンの父である。
…
〜
〜
〜〜
【リンク】
ラジオ生活:クラシックの庭 グリーグ「ペール・ギュント」組曲 第1番
〜〜
〜
〜
〜〜
〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜
〜〜
〜