Nothing really ends 真に終わりがあるものなんてない For things to stay the same 何事も変わらずあり続けるためには、 they have to change again 何度でも変化する必要がある Hello, my old friend やあ、昔からの友 You change your name, あなたは名前は変えるけど、 but not the ways you play pretend ごっこ遊びをするその姿は変わらないようね American Requiem アメリカン・レクイエム Them big ideas (Yeah) 大きな考えが are buried here (Yeah) ここには埋まっている Amen アーメン
It’s a lot of talking going on, たくさんの会話が聞こえてくる、 while I sing my song 私が歌っている最中に Can you hear me? 私の声は届いているの? I said, do you hear me? 聞いてるのかって言ったのよ
Looka dere, looka dere now あれを見なさい Looka dere, looka dere あれを見て
It’s a lotta chatter in here, ここではおしゃべりばかり聞こえるけど、 but let me make myself clear はっきり言わせて Can you hear me? 私の声は届いていないの? Or do you fear me? それとも私のことを恐れてるの?
Can we stand for something? 私たちは信念をもって進めるかしら? Now is the time to face the wind 今こそ困難に立ち向かうときよ Covered in peace and love y’all 平穏に包まれてみんなを愛してるの A lotta taking up space, いろんなものが邪魔しているし、 salty tears beyond my gaze 私の視線の先には塩辛い涙がある Can you stand me? 私は耐え難い存在なの? Can we stand? 私たちは我慢できる? Can you stand with me? 私と一緒に立ち上がりましょう
Can we stand for something? 私たちは信念をもって進めるかしら? Now is the time to face the wind 今こそ困難に立ち向かうときよ Now ain’t the time to pretend 今はもう偽るべき時じゃない Now is the time to let love in 今こそ愛を受け入れるときよ Thinking to myself (Thinking to myself) 私は心の中で考える
There’s a lot of talking going on たくさんの会話が聞こえてくる、 while I sing my song (Yeah) 私が歌っている最中に Do you hear me when I say? 私の言うことを聞いてくれますか? Do you hear me when I say? 私の言葉を聞いてくれますか?
Looka dere, looka dere あれを見なさい Looka, look, looka, looka, looka, looka, looka, looka 見て Looka dere, looka dere Looka, looka, looka, looka, looka dere Looka dere, looka dere あれを見て Looka dere, looka dere あれを見るの Looka, looka, looka, looka, looka, looka 見るのよ
Can we stand for something? 私たちは信念をもって進めるかしら? Now is the time to face the wind 今こそ困難に立ち向かうときよ Now ain’t the time to pretend 今はもう偽るべき時じゃない Now is the time to let love in 今こそ愛を受け入れるときよ Together can we stand? みんなで一緒に立ち上がりましょう
Looka dere, looka in my hand あれを見て、私の手の中を見て The grandbaby of a moonshine man 私は密造酒をつくってたおじいちゃんの孫 Gadsden, Alabama アラバマ州のガズデン Got folk down in Galveston, ガルベストンには家族がいて、 rooted in Louisiana ルイジアナにルーツがあるの Used to say I spoke too country 昔は「カントリーすぎる口調」ってよく言われてた And then the rejection came, でも今度は拒絶されて、 said I wasn’t country enough 私はカントリーには不十分だって言われた Said I wouldn’t saddle up, but 私は馬に乗ろうとしないだろうとも言われたわ、でもね If that ain’t country, それがカントリーじゃないなら、 tell me what is? 一体何がカントリーなのかを教えて Plant my bare feet on solid ground for years 何年もしっかりと地に足をつけて生きてきたのよ They don’t, don’t know how hard 彼らは知らない、どれだけ辛いことかを、 I had to fight for this 私がこれに立ち向かわなければいけなかったということが When I sang my song 私が私の曲を歌う時
(When I sang the song of Abraham) (私がアブラハムの歌を歌う時) (when the angels guide and take my hand.) (それは天使が私の手を取り導いてくれる時)
Goodbye to what has been これまでのことにはさよならしよう A pretty house that we never settled in 私たちが決してくつろげなかった素敵な家にも A funeral for fair-weather friends うわべだけの友人のお葬式よ I am the one to cleanse me of my Father’s sins 私はただ一人、建国の父の罪を贖う American Requiem アメリカン・レクイエム Them big ideas (Yeah) 大きな考えが are buried here (Yeah) ここには埋まっている Amen アーメン
また、タイトルの表現方法について「Requiem for America / アメリカに捧げるレクイエム」というタイトルであれば、アメリカ自体をもはや生きていないものとして、その死を悼んでいる内容になると思います。 しかし、「American requiem / アメリカのレクイエム」というタイトルが付けられていることから、どれだけ不条理で、実際に辛い経験を強いられてきた社会であったとしても、アメリカという国をビヨンセが見放しているわけではないということが表れているのかなとも考えられます。 つまり、アメリカという国をつくってきた人々やそこで生まれてきた思想・歴史などの過去のものの安息を祈りながらも、それらに別れを告げ、未来のアメリカへと向かうためのビヨンセなりの「レクイエム」なのではないかなと思いました。
(※1) Nothing really ends (※2) 真に終わりがあるものなんてない For things to stay the same they have to change again 何事も変わらずあり続けるためには、何度でも変化する必要がある Hello, my old friend (※3) やあ、昔からの友 You change your name, but not the ways you play pretend (※4) あなたは名前は変えるけど、ごっこ遊びをするその姿は変わらないようね American Requiem (※5) アメリカン・レクイエム Them big ideas (Yeah) are buried here (Yeah) (※6) 大きな考えがここには埋まっている Amen (※7) アーメン
Verse 1
(※8) It’s a lot of talking going on, while I sing my song (※9) たくさんの会話が聞こえてくる、私が歌っている最中に Can you hear me? (※10) 私の声は届いているの? I said, do you hear me? 聞いてるのかって言ったのよ
Hook 1
Looka dere, looka dere now (※11) あれを見なさい Looka dere, looka dere (※12) あれを見て
Verse 2
It’s a lotta chatter in here, but let me make myself clear ここではおしゃべりばかり聞こえるけど、はっきり言わせて Can you hear me? 私の声は届いていないの? Or do you fear me? (※13) それとも私のことを恐れてるの?
Hook 2
Can we stand for something? (※14) 私たちは信念をもって進めるかしら? Now is the time to face the wind (※15) 今こそ困難に立ち向かうときよ Covered in peace and love y’all 平穏に包まれてみんなを愛しているわ
Verse 3
A lotta taking up space, salty tears beyond my gaze (※16) いろんなものが邪魔しているし、私の視線の先には塩辛い涙がある Can you stand me? (※17) 私は耐え難い存在なの? Can we stand? 私たちは我慢できる? Can you stand with me? 私と一緒に立ち上がりましょう
Hook 3
Can we stand for something? 私たちは信念をもって進めるかしら? Now is the time to face the wind 今こそ困難に立ち向かうときよ Now ain’t the time to pretend. (※18) 今はもう偽るべき時じゃない Now is the time to let love in 今こそ愛を受け入れるときよ
Verse 4
Thinking to myself (Thinking to myself) 私は心の中で考える There’s a lot of talking going on while I sing my song (Yeah) たくさんの会話が聞こえてくる、私が歌っている最中に Do you hear me when I say? 私の言うことを聞いてくれますか? Do you hear me when I say? 私の言葉を聞いてくれますか?
Hook 4
Looka dere, looka dere あれを見なさい Looka, look, looka, looka, looka, looka, looka, looka 見て Looka dere, looka dere Looka, looka, looka, looka, looka dere Looka dere, looka dere あれを見て Looka dere, looka dere あれを見るの Looka, looka, looka, looka, looka, looka (※19) 見るのよ Can we stand for something? 私たちは信念をもって進めるかしら? Now is the time to face the wind 今こそ困難に立ち向かうときよ Now ain’t the time to pretend 今はもう偽るべき時じゃない Now is the time to let love in 今こそ愛を受け入れるときよ Together can we stand? みんなで一緒に立ち上がりましょう
Outro
Looka dere, looka in my hand (※20) あれを見て、私の手の中を見て The grandbaby of a moonshine man (※21) 私は密造酒をつくってたおじいちゃんの孫 Gadsden, Alabama (※22) アラバマ州のガズデン Got folk down in Galveston, rooted in Louisiana (※23) ガルベストンには家族がいて、ルイジアナにルーツがあるの Used to say I spoke too country (※24) 昔は「カントリーすぎる口調」ってよく言われてた And then the rejection came, said I wasn’t country enough (※25) でも今度は拒絶されて、私はカントリーには不十分だって言われた Said I wouldn’t saddle up, but (※26) 私は馬に乗ろうとしないだろうとも言われたわ、でもね If that ain’t country, tell me what is? それがカントリーじゃないなら、一体何をカントリーというのか教えて Plant my bare feet on solid ground for years (※27) 何年もしっかりと地に足をつけて生きてきたのよ They don’t, don’t know how hard I had to fight for this (※28) 彼らは知らない、どれだけ辛いことかを、私がこれに立ち向かわなければいけなかったということが When I sang my song 私が私の曲を歌う時 (When I sang the song of Abraham) (※29) (私がアブラハムの歌を歌う時) (when the angels guide and take my hand.) (※30) (それは天使が私の手を取り導いてくれる時)
Goodbye to what has been これまでのことにはさよならしよう A pretty house that we never settled in (※31) 私たちが決してくつろげなかった素敵な家にも A funeral for fair-weather friends (※32) うわべだけの友人のお葬式よ I am the one to cleanse me of my Father’s sins (※33) 私はただ一人、建国の父の罪を贖う American Requiem アメリカン・レクイエム Them big ideas (Yeah) are buried here (Yeah) 大きな大きな考えが、ここには埋まっている。 Amen アーメン (※34)
軽く調べただけですが、『RENAISSANCE』より前にリリース予定だったためか、アルバム全体として、3部作以前最後のスタジオアルバムとなる『The Lion King: The Gift』や、『Lemonade』から『RENAISSANCE』の期間に行われたステージパフォーマンスに参加していたアーティストが多く関わっているなと感じました。