見出し画像

3/25/23 - Friend from Kyushu

A friend from college living in Kyushu texted me yesterday. She is from Kyushu and returned to her hometown after graduating from the university in Tokyo. She wrote, "I'm going to Tokyo next month. Can we meet up somewhere during my visit?" 

I haven't seen her since we attended our university's school festival several years ago. However, we video-chat a few times a year, so we still feel close. She quit her teaching job early this month, so she probably has more free time now.

After receiving the text, I texted S, a mutual friend, to ask if she could join us for lunch next month. She texted me back, saying "Yes, I can! Thank you for asking." I haven't seen S since we visited M's grave together. So I'm happy to see her, too. Little by little, we are starting to reconnect with each other. I hope we can continue to strengthen our bonds.


P.S. 大学時代の友人と来月会うことになりました。楽しみです。

*text: ここでは動詞で「テキストメッセージ(SMS)を送る」という意味。
  (過去なので texted とedをつけてあります)
  send a text (message) のように名詞でも使えます。
  I'll text you later. (= I'll send you a text (message) later.)
「あとでメッセージ送るね。」
 LINEなどでメッセージを送る場合に使えて便利です。

*haven't seen … since 過去~: ~からずっと会っていない。
 (過去のある時から)現在までずっと、という継続の意味の現在完了。
  現在完了形は現在完了形の仲間で、重点は「現在」におかれています。

*feel close: 親しく感じる。
 close は「親しい」という「心理的な近さ」の意味と、「距離が近い」という「物理的距離」の近さの意味があります。ここでは「心理的」の方で使いましたが、遠くに住んでいるのでビデオチャットすると距離的にも近く感じることができるので、両方の意味を含められるかな、と思います。

*reconnect with each other: 再び繋がりを持つ、再び交流する。
(長い間会っていなかった友人、家族などとの交流を再開するような意味です。Wifiの再接続も reconnectですね…。)

*strengthen our bonds: 絆を強くする、絆を深める。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?