富田梨恵 0to100「ない」から「ある」へ

英語と日本語を教えています。成冨ミヲリさんの素敵なマンガの英語翻訳をしています。 海外…

富田梨恵 0to100「ない」から「ある」へ

英語と日本語を教えています。成冨ミヲリさんの素敵なマンガの英語翻訳をしています。 海外旅行/滞在、アメリカ留学、言葉、翻訳、英語/中国語を学ぶ者として、英語/日本語を教える者として、子育て、信念などについて語っていきたいと思います。

マガジン

  • 家族の交代 受け継ぐものと新たな試みと

    生まれてから嫁ぐまで一緒に過ごした、大好きな家族の元から、結婚して夫と息子と三人の新しい家族へ。 受け継ぐものと、新しい試みと。家族への感謝を綴るマガジン。

  • 英語って面白い!?英語クイズ!ミヲリさんのマンガから。

    ミヲリさんのマンガの英語表現から、英語ってちょっと面白いかも!と思ってもらえるようなクイズ、お話を書いています。

  • 英語翻訳のbackstage こんなこと考えてました!

    言葉の海で冒険、試行錯誤しながら、最善を尽くして翻訳と向き合っています。 その過程を皆さんとシェアできたら。 0から何かを生み出すことに憧れていたので、制作の過程に関わることが、もう既に夢のように嬉しいのです。

  • 英語、日本語教師として(どちらも楽しい😁)

    言語を教えること、学ぶことが好きです😊 幼稚園児からビジネスマンまで、基本オンラインでレッスンしています。

  • 40カ国海外旅行に行ったら、色々あったよ🎵

    イギリス7回(1回はスコットランドに8ヶ月滞在)、アメリカ2回(1回は約1年滞在)、フランス3回、オーストリア2回、中国3回など、複数回訪問した国もあります。 ツアーから自分で手配する旅行へシフトしていきました。 訪問国の中であまり皆さんが行ったことがないのでは?と思う国は、ブラジル、ルーマニア、スロヴァキア、チェコ、アイルランドなどがあります。

最近の記事

  • 固定された記事

【残り1名さま募集中】作品(詩、エッセイ、マンガ、インスタ等)、HPの英語翻訳モニターさま2名募集のお知らせ】ご自身の作品を英語にしてみませんか?英語翻訳サービス始めます!

 今回はクリエーター様の作品の英語翻訳モニターさまを募集したいと思います。私自身も、作品に関わらせていただくことがとても好きなので、是非あなたの作品づくりの仲間に入れてください。  私(日本人)はビジネスパートナーLeeさん(カリフォルニア出身、英語ネイティブスピーカー、現在日本に在住)と共に、日英翻訳、英文添削サービスを始めることになりました。私の日本語・英語能力を最大限に生かし、更にLeeさんのネイティブチェックを経て、日本語の微妙なニュアンスまでくみ取り、あなたの作品

    • 「最近ちょっと時代はキャッシュレス」 本日の息子のつぶやき。 絶妙なリズム、ファジーで控えめなところがツボでした!w 小学生だと、キャッシュレスで支払うのは保護者なので、「ちょっと」なのかな?と思いました。 お散歩にスマホだけ持って出かけられる、便利な世の中になりましたね!

      • 「卵は縦方向に落としても割れない」実験をやってみたら、卵を触る経験ができ、おいしい卵ご飯になった!

        「ねえ、お母さん。卵は縦方向の衝撃には強いから、2階から落としても割れないんだって。ちょっとやってみたい。」 と息子が言う。昨日卵1パック買ったばかりだ。 「やってごらん」 と促すと、大喜びで実験準備を始めた。 息子は2階から落とす前に、キッチンで検証実験を行うことを決めたようだ。 コツン。「あっ・・・」 実験は失敗。1メートルほどの高さから手を離した卵は、新聞紙の上に置いた鍋の中で割れてしまった。 うん、夫に卵かけご飯にして食べてもらおう。(私は生卵が苦手)

        • 「伝わらないこの感覚」の解説、伝わるといいな😄翻訳のbackstage

           前回の翻訳のbackgroundクイズに挑戦していただき、考えてくださったnoterさん、ありがとうございました!少し解説が長くなりますが、お付き合いいただけたらと思います。  「伝わらないこの感覚」の翻訳で、日本語の内容を理解した上で、一番自然な流れで英会話するとしたら・・・という会話表現をショーン先生がつくってくれました。 A: Excuse me, would it be possible to have a smaller lunch for tomorrow?

        • 固定された記事

        【残り1名さま募集中】作品(詩、エッセイ、マンガ、インスタ等)、HPの英語翻訳モニターさま2名募集のお知らせ】ご自身の作品を英語にしてみませんか?英語翻訳サービス始めます!

        マガジン

        • 家族の交代 受け継ぐものと新たな試みと
          15本
        • 英語って面白い!?英語クイズ!ミヲリさんのマンガから。
          35本
        • 英語翻訳のbackstage こんなこと考えてました!
          10本
        • 英語、日本語教師として(どちらも楽しい😁)
          18本
        • 40カ国海外旅行に行ったら、色々あったよ🎵
          16本
        • 真面目で堅いトピックに、軽やかに挑む。言語とか思考とか色々
          12本

        記事

          英語上達のためのノート活用法❤一周年記念を生徒さんとお祝い❤

           今朝、来週でレッスンが一年記念になる生徒さんと、「もうすぐ一年ですねー!」というお話になりました。「最初のレッスンと比べて、少しは上達したって思うんです。同じ先生にずっと教えてもらっているから、成長を感じやすいです!」と嬉しい感想をいただきました。確かに1年前と比較すると、リスニング、スピーキング、ボキャブラリー、全部上達しています。フリートークでも伝えたい内容がスムーズに伝えられるようになってきましたし、1時間以上英語で会話し続けることもできます。  レッスンの最後には、

          英語上達のためのノート活用法❤一周年記念を生徒さんとお祝い❤

          レゴ大好きな息子を見ていたら、私までレゴにはまった話!

           GWの頃、上記のようなメモ書きの記事をアップしました。最近では企業での研修でLEGOが使われることもありますよね。また、スクラッチにもLEGOの考え方がいかされているとのこと。LEGOの活躍は素晴らしいですね!  個人的には息子が2歳から小学生になった現在もずっと使っている唯一のおもちゃがLEGOだと思うので、長く楽しく遊べるLEGOの魅力について語ってみたいと思います。(ある先輩ママのお話だと、息子さんは高校生になっても時々触って遊んでいるらしいです。)  今回は息子と私

          レゴ大好きな息子を見ていたら、私までレゴにはまった話!

          「伝わらないこの感覚」における、「伝わらない英訳の感覚」について 翻訳のbackstageクイズ

           こんばんは!ミヲリさんの新作が出ましたね!今回も翻訳難易度の高いフレーズがあり、是非クイズからの解説をしたいので、お付き合いくださいませ。 Kadu:  We’d like a smaller lunch for tomorrow, please.      明日の弁当は少なくして。 Man:  Is something wrong?      なんで。残しなよ。 Kadu: We can’t eat it all.      食べきれなくてさあ。 Man:  It's

          「伝わらないこの感覚」における、「伝わらない英訳の感覚」について 翻訳のbackstageクイズ

          翻訳のbackstageクイズ 答え合わせ!「だから、この英語になるんだー!」編

           前回、「このセリフがどうしてこの英語になるの?」という不思議な翻訳を、翻訳のbackgroundクイズにしました。  Kaduの「ナムって女の子だっけ?」のセリフが、"Why are you dressed like a girl?"になっていて、直訳すると「どうして女の子の服装しているの?」という意味になります。Namのセリフは"Is something wrong?"「さぁ?」になっています。 こちらが、マンガに載っている英会話 *****************

          翻訳のbackstageクイズ 答え合わせ!「だから、この英語になるんだー!」編

          【追加2名さま募集中(3名さまお申込みありがとうございました!)英文添削モニターさま追加募集のお知らせ】日記、英語の勉強、英作文、受験や英検対策 英文添削、英語翻訳サービス始めます!

           ミヲリさんのマンガ翻訳を始めて約7か月が経ちました。日々日本語と英語に向き合い、翻訳や英語クイズの作成、noteの執筆に取り組んでいます。特に、フォロワーnoterさんの英語に対する関心の高さを嬉しく思うと共に、コメントでのやりとりも楽しんでいます。    さて、この度、アメリカ人のビジネスパートナーLeeさん(カリフォルニア出身、英語ネイティブスピーカー、現在日本に在住)と共に、日英翻訳、英文添削サービスを始めることになりました。私の日本語・英語能力を最大限に生かし、更に

          【追加2名さま募集中(3名さまお申込みありがとうございました!)英文添削モニターさま追加募集のお知らせ】日記、英語の勉強、英作文、受験や英検対策 英文添削、英語翻訳サービス始めます!

          【母の日のメッセージ】車の旅から弟が学んだこと!

           弟が母に送っていたLINEメッセージのご紹介。 お母さん、いつもありがとう! 昔から車であちこち連れてってくれたのは、凄いなと思うよ。お陰で新天地でも、知らない人でも1ミリもビビらない人になれました!ありがとう。 感謝してます🙏  うん、みんなあの旅から自由奔放な旅が楽しいことを知ったし、冒険わくわく感を味わったよね。  だから弟は小学生なのに母と自転車で1日200キロ以上走ったり、大学生になっても、ヒッチハイクで日本一周したり、大型バイクで転んだりしていたのね!w

          【母の日のメッセージ】車の旅から弟が学んだこと!

          母の日は誰の日?

           今日は母の日だったけど、夫と息子と屋外のイベントに参加して、思いっきりはしゃぎました。(日焼けが気になる季節だけどね)  母になる予定の妊婦さん、ママになって1年目のママ、幼児を子育て中のお母さん、小中高のお子様を育てているお母さま、大学生や社会人のお母様、「うちの子は還暦過ぎたよー!」というベテラン母さん。  そして、あなたが感謝の気持ちを抱く、あなたのお母さん。  母の日って、すごくたくさんの人のための日なんだなぁと思った1日。  そんな母の日に、家族3人でいただ

          夢の中で「私、努力しなくてもできるので」と言われたお話

           以前夢のお話を書いたとこがあるのですが、数日前に見た夢もなかなか印象深かったので、書き記しておきます。  その日、私は屋外ステージでミュージカルのリハーサルを見ていました。大きな池の中に、島を模した岩がたくさんあって、個性的なステージでした。ダンスあり、歌ありの素晴らしいステージでだったのですが、一人だけ明らかに踊れていない人がいました。振り付けを間違えたり、一人だけぐらついたりして、見ている私達もはらはらしてしまいました。  一人とても美しい女性がいて、彼女だけ際立って

          夢の中で「私、努力しなくてもできるので」と言われたお話

          翻訳のbackgroundクイズ「この訳違うんじゃない?」と思いますか?

           今日は中国語の先生との会話で、「伝わる、分かる」というのがとても嬉しくて、語学を学ぶ醍醐味を改めて感じました。私が「好きな小説家は誰ですか?」と質問したら、先生が「最近本を読んでいないのです。」と答えました。「好きな小説家は〇〇です」という返事を期待していたので、少し面喰いましたが、はっきりと聞き取れて、「だから好きな小説家は挙げられない」というメッセージが伝わりました。文字に起こしてみると、ちぐはぐなやりとりのように見えること、どの言語でもありますよね。  今回の翻訳ク

          翻訳のbackgroundクイズ「この訳違うんじゃない?」と思いますか?

          モロッコからの手紙、こんなに時間がかかってしまった理由

           ミヲリさんがモロッコからもうすぐ帰国しますね!ゆるゆるのマンガも、ミヲリさんの生態(!?)がよく分かって面白かったです。マンガに描かれていた日常は、一見するとストイックじゃなさそうに見えて、ミヲリさんのストイックさがちらりとのぞいていましたね。絶妙なバランスがとても素敵でした!  さて、私自身はモロッコに行ったことはありませんが、母が5年くらい前に行き、私にポストカードを送ってくれました。帰国後に、「モロッコからポストカード送ったからねー!」と言われて届くのを楽しみにして

          モロッコからの手紙、こんなに時間がかかってしまった理由

          【続報】論文発見できた気がします。

           昨日の記事の続編です。論文探したいなぁと思っていたので、サクッと探しました!☟ https://www.jstage.jst.go.jp/article/ninchishinkeikagaku/11/1/11_1_23/_pdf バイリンガルは、各言語によって、脳の違う部分を無意識に使い分けている。 外国語学習者は、外国語も母国語を処理する脳と同じ部分を使っている。 ということみたいです。前回の記事も説明できそうです。まだきちんと全部は読んでいないため、かなり粗い説

          【続報】論文発見できた気がします。

          【超初級卒業の証?】中国語話そうとしたら、英語が出てきた!

           以前こんな記事を書きました。 「中国語話そうとしても、全然英語なんて出てこないよー!」と思っていました。が、先日のオンラインレッスンで、「明白了(Mingbai le)🟰分かりました」と言おうとしたらなぜか英語が。。。 『ん?もしかして、中国語の引き出しと英語の引き出しが混ざり始めた?』 と感じました。その後も何度か中国語を話そうとすると、英語が先に思い浮かぶことが出てきました。  あくまでも仮説なのですが、 という過程をたどるのでは?という気がしてきました。トラ

          【超初級卒業の証?】中国語話そうとしたら、英語が出てきた!