Thrill Addict 歌詞翻譯

痛いくらい別に構いやしない なもんはしょうがないぜ生涯
不就痛了點 對我來說根本無所謂 人生在世不就是這麼一回事
下らない期待 意味のない自戒 持ってたって軈て崩壊
無聊透頂的期待 虛有其表的自制 這種東西捧著也只是等著崩壞
廃棄処分 (go) を待ってる気分 (go) 退屈で死んじまいたくなる理由 (go, go)
現在的感覺(go)就像等著被報廢(go)索然無味 想就這樣死個痛快(go,go)
お前の取り分 好きにする自由 捨てる気かよ一生分
你應得的這一輩子 你有權隨心所欲 難道你打算就這樣都丟水溝裡

Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Take a risk for someone 持て余してるならいっそ
Take a risk for someone 如果包袱太重的話乾脆

Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Take a risk for someone 俺に預けろよ
Take a risk for someone 把它放到我身上來

スリルが (hey!) 欲しいんだろ? (fu!)
你想要的(hey!)是刺激對吧?(fu!)
怖いほどに (your life) 命の間際を感じようぜ (hey!)
切身體會(your life)生死垂危之際的恐懼(hey!)
捨てるより (fu!) 使い尽くし (your life)
比起拱手(fu!)不如盡情揮霍(your life)
遊び倒せばいいんじゃね? ヤバいくらい笑え
玩到昏天暗地有何不可?笑得任誰都說你瘋癲

無法地帯 闊歩しているくらい 一歩先は闇じゃないかい?
你也知道 這樣大步走在無法地帶 下一步說不定就是一片黑暗?
どうしようもない 運命は無体 どうせそんなこったろうさ実際
能有什麼辦法 命運就是悲喜無常 實際上不也是這麼一個樣
無作為な逆境も一興 享楽主義者にありがちな症状
放任險境環生倒也挺有趣 享樂主義 難免都有這種毛病
誰も罪状 言えやしねぇよ 放っておいてどっか行こう
管他傷天害理 鬼才從實招來 雙手一攤 找個地方快活去

Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (Ah ah)
Take a risk for someone こんな風に捻れちまっていいさ
Take a risk for someone就這樣離經叛道有什麼關係

Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (Ah ah)
Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (Ah ah)
Take a risk for someone さぁ 楽しもうぜ
Take a risk for someone 來吧 好好享受啊

刺激 (hey!) 足りないだろ? (fu!)
這刺激(hey!)對你來說還不夠吧?(fu!)
緩い時代 (loose time) 躊躇なんてしたって何にもなんねぇ (hey!)
這散漫的時代(loose time)猶豫再久也沒有什麼意義(hey!)
コッチを向いて (fu!) その瞳 (your eyes)
看向我這邊(fu!)當你的雙眼(your eyes)
合わせてみりゃわかんのさ 見せろよ欲望
對上我的視線到時就會明白 大肆展露你的欲望

何のため生きているのかとか んなこと 知ればそう生きるか?
你是為了什麼而過著你的人生 有了答案 就要一直都那樣活著?
違うだろうが お前が選べよ (because your life)
拜託不是吧 你倒是自己選啊(because your life)
安全圏を気取ってる 他人が造った檻取っ払う
把別人自詡什麼安全地帶 所圍出來的那些柵欄都一腳踹開
そうしなきゃ 何も始まりはしない 解ってんだろ?
除此之外 你沒有辦法開展你的未來 你很清楚吧?

Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Take a risk for someone 昂ぶってきたならもっと
Take a risk for someone 要是你興致也來了那就

Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take! (ah-ah)
Take a risk for someone 俺に寄越せばいい
Take a risk for someone 繼續交到我手裡來

スリルが (hey!) 欲しいんだろ? (fu!)
你想要的(hey!)是刺激對吧?(fu!)
怖いほどに (your life) 命の間際を感じようぜ (hey!)
切身體會(your life)生死垂危之際的恐懼(hey!)
捨てるより (fu!) 使い尽くし (your life)
比起拱手(fu!)不如盡情揮霍(your life)
遊び倒せばいいんじゃね? ヤバいくらい笑え
玩到昏天暗地有何不可?笑得任誰都說你瘋癲


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?