見出し画像

この英文読めますか?#10【初心者用】~ここが読めない英文解釈~

こんにちは、英語勉強法.jpの野村勇介です。

今日はこちらの英文です。

Some experts suggest that the internet as we know it today might change completely if the law were cancelled.

引用元はこちら


解説動画

解説動画はこちら


ポイント①:接続詞のasは6つ覚える!

英文に出てくる"as"の使い方がポイントです。

the internet as we know it

本文ではこの部分です。

"as we know it"が前の"the internet"にくっついていて、直訳だと「私たちが知っているようなインターネット」という訳になっています。

asが「ような」という意味です。

全訳では、「現在私たちが知っているような」の部分を「現在のという訳に変えています。訳さなくても意味が通るからです。

ちなみに、"as we know it"の"it"は訳す必要がありません。

こういうasのカタマリのことを「名詞限定のas」などと呼ぶことがあります。

その他のasの使い方については、こちらの記事をご参考ください。

接続詞のasは6つ覚える!


類例

①society as we know it

私たちの知っている社会

②life as we know it

私たちが知っているような生活


ポイント②:仮定法

if SVのVが過去形になっています。

また、一緒にmightが使われています。

Some experts suggest that the internet as we know it today might change completely if the law were cancelled.

本文ではこの部分です。

mayがmightになっていて、

かつ

the law isがなんとthe law wereになっています。

これらのwere cancelledとmightが関連しているということに気付けることが大切です。

また、仮の話をしているんだなとわからないと、ニュアンスが、理解できません。

さらに、このthe law wereは過去形ですが、訳は現在形として訳さないといけません。


英文再掲

Some experts suggest that the internet as we know it today might change completely if the law were cancelled.


語彙

expert=専門家

suggest=示唆している

might=かもしれない

completely=完全に

law=法律

was cancelled=取り消される

左から右訳

Some experts suggest that the internet as we know it today might change completely if the law were cancelled.

一部の専門家は指摘している

私たちが知っているようなインターネットが、

完全に変わるかもしれない。

もし法律が取り消されると。


全訳

【DeepL翻訳】

一部の専門家は、この法律が取り消された場合、現在のインターネットが全く変わってしまうかもしれないと指摘している。

【Google翻訳】

一部の専門家は、法律が取り消された場合、今日私たちが知っているインターネットは完全に変わる可能性があると示唆しています。





この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?