見出し画像

Late Registration 和訳

11.Addiction

[Intro: Etta James]
You make me smile with my heart, oh
お前ってやつは俺を心底笑顔にさせてくれるよな
(グラミー賞受賞のR&B&ソウル歌手Etta Jamesのサンプリング。1960-70sにかけて薬物依存に苦しんだアーティストのため、この曲にマッチしている。)
[Chorus: Kanye West & Etta James]
Why everything that's supposed to be bad make me feel so good?
なぜ悪いとされるものは全て俺の気分を良くするんだ。
Everything they told me not to is exactly what I would
彼らがやるな。っていうものはまさに俺がやっていることなんだ。
Man, I tried to stop, man, I tried the best I could
わかってくれよ、俺だって辞めようとしたんだ。最善は尽くしたつもりさ。
But you make me smile
でもな、お前は俺を笑顔にするんだ。
[Verse 1: Kanye West & Etta James]
What's your addiction? Is it money? Is it girls? Is it weed?
君の中毒はなんだい?金か?女か?それともウィードか?
(メインストリームのラッパーが陥る三つの中毒。カニエは若い頃の原動力は性欲にあったという。)
I've been afflicted by not one, not two, but all three
それらに悩まされてきたんだ。一つでも二つでもなくその全てにな。
She's got the same thing, about me, but more, about us
彼女も同じことをしている。俺とな。いやもっと。俺らとだな。
She's coming over, so I guess, that means, I'm her drugs
彼女は乗り越えるところだ。俺が予想するに、俺は彼女にとってのヤクなんだぜ。
(You make me smile)
Just let me peek now, I mean, damn, I'm so curious
少しぐらい覗かせてくれよ。いや、ただの好奇心なんだって。
(最高にキマらせてくれよ、どんな感じか気になるんだ)
(peekを同音異義語のpeakと取れば、ドラッグによる高揚が最高潮に達するピークを意味する。その彼女に対する性的好奇心だけではなく、味わったことのないハイに対する好奇心を表す。どちらも中毒であることに変わりはない。)
She's got a lover, so the lies, and the lust, is a rush
彼女は愛人を得たんだ。ああ、嘘と肉欲は押し寄せる快楽さ。
Time's of the essence, I need you to be spontaneous
不可欠な時間なんだ。君には本能的であってもらうよ。
(カニエが中毒になっているセックスとドラッグは、嘘や浮気といった障壁をも超えている)
Roll up the doja, Henny and Co-Co-Coca-Cola
葉っぱを巻き上げて、ヘネシーとコカインを摂るんだ。
(Hennyはコーラと相性のいいコニャック酒のヘネシーで、Coca-Colaはコカインの俗称)
(You make me smile with my heart, ohh)
なんて気持ちいいんだ。お前って奴は。
Then I'm co-coming over 'cause it's ne-never over
って言ってもお、俺も乗り越える途中なんだぜ。中毒にお、終わりはないからな。
(アンフェタミン中毒の人たちの吃音を真似たラップスタイルをとっている。
そしてカニエは彼女に対する欲望と欲に対する中毒を混同している。)

[Chorus: Kanye West & Etta James]
Why everything that's supposed to be bad make me feel so good?
Everything they told me not to is exactly what I would
Man, I tried to stop, man, I tried the best I could
But you make me smile

[Verse 2: Kanye West & Etta James]
I see the emotion in your eyes, that you try not to show
君の目には"気持ち"が浮かんでるよ。ばれように頑張ってるみたいだけどな。
We get the closest when you high, or you drunk, or you blown
俺らは極限まで近づくんだ。君がハイになって飲んで、"飛んで"くれた時にはな。
So I pour the potion, so we could both get high, as we could go
だから俺は秘薬を注いで、共にハイになったんだ。これで"始まれる"ようにな。
Then I'll get the lotion, and do somethin' to me, when your thighs is exposed
そして俺はローションを取って自分に"何か"したんだ。君のもつ"モノ"が晒されている時にね。(You make me smile)
There's no turning back now, I mean I don't mean to impose
もう後戻りはないぜ。別に押し付けてるわけではないんだけどな。
Not now but right now, I need you to undress, and then pose
今ではなく、今すぐに脱ぎ捨ててポーズをとって欲しいんだ。
I'm into that now, catch a vibe, when the doors, get closed
今夢中になっているのはこの"感じ"を味わうことだ。
ドアが閉まって、お互いが近づいて。
Roll up the doja, Henny and Co-Co-Coca Cola
ウィードを吸って、ヘネシーとコカインを摂るんだ。
(You make me smile with my heart)
And I keep co-coming over 'cause it's ne-never over
ま、まだ克服しようとしてるぜ。だって、これらに終わりはないもんな。

[Chorus: Kanye West, Strings & Etta James]
(このパートは、元Cash Money Recordsのメンバー、Stringsがラップする。
曲の中の無名の女性がカニエと同じくドラッグにはまり、依存症に苦しんでいることを表している。)

Why everything that's supposed to be bad make me feel so good? 
Everything they told me not to is exactly what I would
Man, I tried to stop, man, I tried the best I could
But you make me smile
Why everything that's supposed to be bad make me feel so good?
Everything they told me not to is exactly what I would
Man, I tried to stop, man, I tried the best I could
But you make me smile
[Outro: Kanye West & Etta James]
I just wanted to ask you
ちょっと聞きたいだけなんだけど…
Just wanted to um, let me, how would I put this, uhh
ただ…なんていうか…こう…
Let's say, all your friends, remember the one
じゃあこう言いましょう。君の友人らがある人を覚えてるとします。
You said, if you ever, she would be the one
君は言ったね。もしそうなら、それは彼女でしょう。って
Okay, okay, okay (You make me smile with my heart)
ああ、わかったわかった。
Well, I was thinking, hypothetically
あー、考えていたんだ…理論的な話だけどな。
I mean, don't take this seriously
まあ…真面目に取らないで欲しいんだが。。
Don't take me, I mean, just, uhh, not credibly
俺を信じるなよ。。…っていうのも、信用できないんだ。。
I'm feeling incredibly, I mean, let's let it be
あー、ああ。俺は信用できないと思うぜ。…したいようにするんだ。
I just let it be
ただ…やりたいようにやるんだ…
I mean you, her and me (You make me smile with my heart)
君と….彼女と私で…
I mean you, her and me
ってのは君と彼女と俺の三人で…
Maybe, baby, baby
…もしかしたら、君ら2人と、、
You know I was just kidding
いや…まあ冗談だって。
Unless you gon' do it (You make me smile)
君がやろうとしない限りはね。。。
(カニエは、彼女と彼女の友人と3Pしたいけど、恥ずかしくてストレートに言えないんですね。だから緊張しているようで、umばかり言ってるっていうね。
…いや、そういうことかよ!!!
「I was just kidding / Unless you gon' do it」は、2002年のNellyのヒット曲「Hot In Herre」の一節をもじったもの。
"I got a friend with a pole in the basement (what?)
I’m just kidding like Jason (oh)
Unless you gon' do it
He’s definitely interested if he can get away with it")

16. Hey Mama

この曲は泣けます!!


この曲は2000年に書かれ、2005年にFinalバージョンとしてリリース。Kanyeを独り身で育てた母、Donda Westに対する曲である。オペラ形式のライブでこの曲を母を観客に迎えた上で披露し、Dondaはこの曲を着メロにするほど気に入っていたと言う。しかし2007年11/10にDondaは整形手術の後の合併症として心筋梗塞にて他界。この事はカニエの心を強く痛め、精神的に深いダメージを彼に負わせた。
2017年11/10、Dondaの10回忌において、カニエの長年のNemesisであるTaylorが6thアルバムReputationをリリース。これに対しカニエのファンが同日にHey Mamaを流しまくりBillboardチャート一位にしようとする運動をした。

LiveでHey Mamaを歌い泣き崩れるKanye

[Chorus]
(Hey, Mama, ah, ow)
ねえ、ママ
I wanna scream so loud for you, 'cause I'm
so proud of you, and uh
あなたの為に思いっきり叫びたい、だって貴方の事をとても誇りに思うから。
Let me tell you what I'm about to do
(Hey, Mama)
これから何をしようとしてるかを言わせてくれ、
I know I act a fool, but I promise you, I'm goin' back to school, and
馬鹿みたいな事だって分かってるよ。でも約束するよ、学校には戻るって。
(The College DropoutよりJesus Walksの一説の引用)

I appreciate what you allowed for me, and I
I just want you to be proud of me
(Hey, Mama)
僕の好きにさせてくれたことに感謝するよ、でもやっぱ僕のことを誇りに思っていて欲しいんだ。
(カニエは大学区を中退しており、それに対してママと少し揉めたのであろう。でも後にママはその事を不服には一切思っていないと思う。)

[Verse 1]
I wanna tell the whole world about a friend of mine
まず僕の友達について世界中に話したい。
This little light of mine, I'm finna let it shine
自分の中の微かな光をこれから光らせよう。
(This little light of mineは1939年にJohn Lomaxよって書かれた有名なゴスペル曲で、市民権運動の間によく歌われた。聖書への参照を多く含む曲である。また、カニエのママを表し、彼女の美徳をこれから讃えていくという意味も持つと思う。
また、この一説はUltralight BeamでChanceが引用している。)


I'm finna take y'all back to them better times
君らを良き昔の時代に連れ戻そう。
I'm finna talk about my mama if y'all don't mind
もし構わなければ僕のママについて話そうかな、
I was three years old when you and I moved to the Chi'
僕が3歳の頃2人してシカゴに越してきたんだ。
Late December, harsh winter gave me a cold
12月末のさっむい冬で僕は風邪をひいてしまった、
You fixed me up something that was good for my soul
ママは心温まるもので僕を治してくれたね。
Famous homemade chicken soup, can I have another bowl?
いつもの手作りのチキンスープ、もう一杯もらってもいい?
You work late nights just to keep on the lights
電気代をつけておけるようにに遅くまで働いてくれたね。
Mommy got me training wheels so I could keep on my bike
ママが補助輪を買ってくれたおかげで、自転車に乗れるようになったんだ。
And you would give anything in this world
この世界のものなんでも僕に与えてくれたね、
Michael Jackson leather and a glove, but didn't give me a curl
マイケルジャクソンの革ジャンやグローブとか、でもジェリーカールはかけさせてくれなかったね。(マイケルジャクソンがかけており、この時代の流行りだった。)
And you never put no man over me
それに僕のことを誰よりも可愛がってくれたね
And I love you for that, mommy, can't you see?
そんなママのことが好きなんだよ、わかるでしょ?
Seven years old, caught you with tears in your eyes
7歳の頃、ママが目に涙を浮かべてるのを見たんだ。
'Cause a nigga cheatin', telling you lies, then I started to cry
男がママに嘘をついて騙したからなんだ。それで僕も泣き出したよ。
As we knelt on the kitchen floor
2人ともキッチンの床に膝をついて泣いたよね、
I said, "Mommy, I'ma love you 'til you don't hurt no more
「ママ事を大好きでいるよ。ママがもう傷つかなくなるまでね」
And when I'm older, you ain't gotta work no more
そして僕が大人になったら、もう働かなくていいからね。
And I'ma get you that mansion that we couldn't afford"
今は住めないような豪邸をママに買ってあげるよ。
(有名になったラッパーがママに豪邸をあげるのはrite of passage-通過儀礼のようなものである)
See, you're unbreakable, unmistakable
ほらママはめげなくて、間違うこともなくて
Highly capable lady that's makin' loot
なんでもできて、それが富となるんだ。
A livin' legend too, just look at what Heaven do
また生きる伝説でもあるよ、ほら神のなさった事を見て、
Sent us an angel, and I thank you, Mama
僕らに天使を使わせてくれたよ、ありがとうママ。

[Chorus]
(Hey, Mama, ah, ow)
I wanna scream so loud for you, 'cause I'm so proud of you, and uh
Let me tell you what I'm about to do
(Hey, Mama)
I know I act a fool, but I promise you, I'm goin' back to school, and
I appreciate what you allowed for me, and I
I just want you to be proud of me
(Hey, Mama)

[Verse 2]
Forrest Gump, Mama said, "Life is like a box of chocolates"
フォレスト・ガンプでいうように"人生は箱に入ったチョコのようなものよ、どれを食べるかはわからないの。"ってママもいった。
My mama told me, “Go to school, get your doctorate
ママは、「大学に行って博士号を取ってきて、
Something to fall back on, you could profit with”
何か役に立つもの、利益を得れるものと一緒にね」といった。
(1stアルバムThe College Dropoutは2015年の母の日の次の日に博士号を得ている)
But still supported me when I did the opposite
でも僕がそれと真逆のを事をしても、サポートしていてくれたね。
Now I feel like it's things I gotta get
今僕がやらないといけないって感じることは
Things I gotta do, just to prove to you
それはただママに示すこと。
You was getting through, can the choir please
ママはやり遂げたんだってね。合唱をしてほしい。
Give me a verse of "You Are So Beautiful To Me"?
「僕にとってママはとても美しいよ」の一説をね
(You Are So Beautiful はJoe Cockerによる曲)

Can't you see, you're like a book of poetry
そうさ、ママはまるで詩集のようだ。
Maya Angelou, Nikki Giovanni, turn one page and there's my mommy
マヤ・アンジェロウ、ニッキ・ジョンバニときて、ページを捲ると僕のママがいる。(2人とも尊敬される黒人女性の詩者)
Come on, Mommy, just dance wit' me
さあママ、僕と一緒に踊ろう。
Let the whole world see your dancing feet
世界中にダンスステップを見せてあげよう(NasのDanceへの参照)
Now when I say "Hey," y'all say, "Mama"
僕がねえ!って言ったらみんなママって返してくれ
Now everybody answer me, come on
ほら答えてくれ!

[Chorus]
(Hey, Mama, ah, ow)
I wanna scream so loud for you, 'cause I'm so proud of you
Let me tell you what I'm about to do
(Hey, Mama)
I know I act a fool, but I promise you, I'm goin' back to school
I appreciate what you allowed for me
I just want you to be proud of me
(Hey, Mama)

[Break]
I guess it also depends though if my ends low
僕がヘマするかどうかにもよると思うんだけど、
Second they get up, you gon' get that Benzo
次に彼らが立ち上がれば、ベンツを送るよ。
(実際ベンツをあげたらしい。また、彼らが起き上がれば、ダウナーのドラッグのベンゾをあげるよ。っていう言葉遊びでもある。)
Tint the windows, ride around the city and let your friends know (Hey, Mama)
窓を色付けて、町中を乗り回し、ママ友に知らせてあげよう。
Tell your job you gotta fake 'em out
ママの仕事を言って、彼らを騙さないといけない。
(Dondaはカニエのマネージャーとして働き出したから、元の仕事を言い訳して辞めないといけなかったからか。)
Since you brought me in this world, let me take you out
ママが僕をこの世界に連れてきてくれたから、僕がここから連れ出すよ。
(私たちがこの世にあなたを連れてきたから、あなたをここから連れ出すわ。っていうのはよく親が間違った行動に走る子供にいう言葉で、立場が逆である。)

To a restaurant, upper echelon
レストランへ、とりわけ上層階級のにね。
I'ma get you a Jag', whatever else you want
ジャガーだって買うよ。他になんだって欲しいものをね。
Just tell me what kind of S-Type Donda West like?
ただ言ってみて、どんなSタイプの色がいい?
(Sタイプはジャガーの中でも1番の高級ライン)
Tell me the perfect color so I make it just right
1番いいと思う色を言ってくれればその色にするよ。
It don't gotta be Mother's Day or your birthday
僕に取って別に母の日でも、誕生日でもなくていいんだ。
For me to just call and say
ただ電話して「ねえママ」っていうのは。
[Outro]
(Hey, Mama, ah, ow)
I wanna scream so loud for you, 'cause I'm so proud of you, and uh
あなたの為に思いっきり叫びたい、だって貴方の事をとても誇りに思うから。
Let me tell you what I'm about to do
僕がこれから何をしようとしてるか言わせてね。
(Hey, Mama)
You know I love you so, and
心から愛しているよ。
I never let you go
それに決して離しはしないよ。
Wrote this song just so you know
この曲はただママに伝えたくて書いたんだ。
No matter where you go, our love is true
どこにママが行っても、僕との愛は本物だよ。
(Hey, Mama)
[Produced by Jon Brion & Kanye West]


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?