マガジンのカバー画像

私とチャッピーの洋楽翻訳日記

11
私の好きな歌を私の感じるがままに和訳します。 英語力にそんなに自信がないのでチャッピー(ChatGPT)に相談に乗ってもらいブラッシュアップしながら進めています。 めちゃくちゃ…
運営しているクリエイター

#IGotYou

私とチャッピーの洋楽翻訳日記

私は洋楽が好きなでたまに歌詞の日本語訳を検索するのですが、私が思っているニュアンスと違うものが出てきて、私の感じ方は間違っているのかな。。?と思うことがよくあります。 歌手のバックグラウンドや文化的背景、文法 いろいろ踏まえないといけないと思うのですが、 歌は抽象的な表現が多いし、作詞家の意図を全て正しく汲み取ることは誰にもできません。 私的には逆に歌手から手が離れたら、受けてに委ねられていいとも思うんです。 私は私の思うがままに翻訳したい!! でも英語力自信ないし意訳

I GOT YOU - TWICE

ちょっと無謀で 崖っぷち 幼稚でバカみたいな愛だとしても これでいいの。 わからないままにしておこう 私たちの未来は。 私が暗闇の中歩いている時 きみがすぐそばにいるって知ってるの。 明かりを灯して 星がない日でも きみとなら月へだって行けちゃうね。 バラバラになんてならない いくら遠く離れたって。 だって私たちの出会いは他と違ったよね。 それが今でもずっと私を確信させてくれる 「あなたに何があっても 私がいるから大丈夫よ。 あなたがいない人生なんて考えられない。」て