モルモンの名前の由来

モルモンの名前の由来

モルモンという名前の由来は何ですか?

モルモンという言葉は、モルモン書の預言者、編集者、作家、編纂者の名前に由来しています。彼の父親もモルモンという名前でした。そしてモルモンとは、モルモン書の最も重要な出来事のいくつかが起こった場所の名前です。アビナダイのメッセージが真実であると確信した後、長老アルマは「清い水の泉」があるモルモン教の場所に安全を求めてノア王の宮廷から逃亡しました(モーサヤ18:5)。

語源
モルモンという名前の意味について議論する場合は、タイムズ・アンド・シーズンズ4 (1843 年 5 月 15 日): 194に掲載された、預言者ジョセフ・スミス宛の手紙を扱うことから始めなければなりません。

モルモンという言葉は、古い時代遅れの辞書で定義されているギリシャ語の「モルムー」の英語の終端であることがわかります。
「バグ・クマ、ホブ・ゴブリン、生の頭、そして血まみれの骨」を意味する。」
たとえ 1834 年であっても、ほとんどすべての知識のある読者は、この定義が捏造されているだけでなく、まったく愚かであることを認識したでしょう。

たとえそれがどれほど時代遅れで悪臭を放つナンセンスであっても、返信が、1843 年にタイムズ・アンド・シーズンズ紙に掲載された手紙を書く理由だったようです。__そして今、預言者の名前の上に印刷された手紙は次のとおりである。

「モルモンという言葉は、この世代の学問や知恵とは無関係であると言って差し支えありません。しかし、この言葉の定義を与える前に、一言言わせてください。」聖書は最も広い意味で善を意味すると言う。というのは、救い主はヨハネの福音書によれば、「わたしは良い羊飼いである」と言われているからです。
そして、善は用語の一般的な使用の範囲を超えて使用されるものではなく、善は最も重要なものの一つであり、異なる言語でさまざまな名前で知られていますが、それでもその意味は同じであり、常に悪と対立するものです。
私たちはサクソン人から「良いです」と言います。
デーン人、神よ。ゴース、ゴーダ。ドイツ人、腸。オランダ人は行きました。ラテン語、ボーナス;ギリシャ語、カロス。ヘブライ、トブ。
そしてエジプト語では「モン」。したがって、 more を追加、または短縮してmor を付けると、 M ORMONという単語ができます。

これは文字通り、より良いことを意味します」 ( T&S 4 [1843 年 5 月 15 日]: 194)。

この手紙の調子は、少なくとも部分的には過去10年間の軽薄な反モルモン文学を模倣する意図があった可能性がある。
結局のところ、風刺は風刺に対する誘惑的な反論です。
手紙の一部はレックス・タリオニス(目には目を)の応用かもしれませんが、対処する必要があるより顕著な核心があります。

筆者は「聖書」という言葉が語源的に善を意味すると示唆しているわけではない。むしろ、著者は、聖書は善であり、聖書を読むことで善が促進されると示唆していました。これは確かに「聖書」の比喩的な意味として受け入れられ、19 世紀のキリスト教徒なら誰も否定しないでしょう。

この比喩的な意味は、「モルモンという言葉は、文字通り、より善いことを意味する」というフレーズの検討につながります。

それでは、 M ORMONの文献学的説明は何でしょうか?
ジョセフ・スミスによるものとされる手紙の警告にもかかわらず、「モルモンという言葉はこの世代の学問や知恵とは独立したものである」
にもかかわらず、古代近世の世俗的知識に基づいてモルモン の健全な語源を提供しようとする多くの試みがなされてきた。
東洋の言語。結果はせいぜい期待できるものです。以下の議論では、これまでに行われた提案のいくつかを検討します。


1,
最初に指摘すべき点は、この名前は、最初はGN(地名)として言及され(モーサヤ 18:4 )、その後PN(個人名)として言及されている( 3 ニーファイ 5:12PN は明示的にGNから派生している) ということです。
場所と人物の両方に適した記述から。モーサヤ 18章4節に基づくと,「王からその名を受け取り……野獣がはびこっていたのでモルモンと呼ばれた場所」にモルモンが何らかの関係があるのではないかと示唆されるかもしれません。
「野生の獣たち」一方、モーサヤ 18:5に基づくと、「モルモンには清い水の泉があった」、またはモーサヤ 18:30に基づくと、「モルモンの場所、モルモンの水、モルモンの森、なんと美しいことでしょう」
モルモンは、「噴水/泉」、「純粋な水」、または「美しい/美しさ」に由来しているのかもしれませ ん。

2.
ヤンネ・ショーダールは、モルモンという言葉の後半部分を古代エジプト語の「アメン」という言葉から導き出しました[9] 。ヒュー・ニブリーも同様に、モルモンはエジプト語の PN Mry-'Imn (「アモンの最愛の人」) から派生した可能性があると示唆しました。エジプト語のmr-を当てはめたものです。 「望む、望む、望む、愛する。最愛の人」とエジプトの神「アムン」の名前が付けられています。[10] メイア・ルベツキは、亡命前のヘブライ語で、このエジプト人の名前ムリー・イムンがヘブライ語の印章でmy'mnとして使用されていることに注意を呼び掛けました。[11] mr(y)の-r-は、エジプトの筆記体アッカド語のma-aiや[12] 、またコプト語のme、mei、mai、mēi の「愛」でも省略され ているため、これは理にかなっています。マット・ボーウェンは、この言葉がいくつかの駄洒落にどのように使われるかを示しています(モーサヤ 18:8-11、21、28、30、アルマ 5:3-6、26、モルモン 3:12、モロナイ 7:47-48、8:16-) 17) そして、彼は語源についての同じ理解をモルモン書の中のメアリーという名前にも適用しています。[13]

同様に、ロバート・F・スミスとベンジャミン・ウルティアはそれぞれ、エジプト人の mr mn、「本当に愛されている」、または「愛は確立されている」( BU[14] )、または「強い/しっかりした愛」、または「愛は不動のままである」に注意を呼び掛けています。 /firm」 ( RFS )。
「愛は永遠に確立される」という訳は、「慈愛は決して絶えることがない」( 1コリント13:8 )( BU )というパウロの言葉を思い出させます。興味深いことに、モルモンは息子モーローニに宛てた手紙の中で同じ言葉を使い、こう付け加えています。「しかし、慈善はC HRISTの純粋な愛であり、それは永遠に続くのです。」(モロナイ7:46-47 )( JAT ) 。

3.
カール・ヒュー・ジョーンズが1970年に指摘したように[15]、フレデリック・G・ウィリアムズはモルモン書のプレートから、「モルモン書」というフレーズを表していると主張する2つの階層文字の可能性を残しており[16]、エジプト学者のジョン・ジーはそれが本物であると述べている。
なぜなら、このフレーズの「書」の字は、知られている初期のデモティック・エジプト語のmdЗt「書」の字形とほぼ同じに書かれているからです[17]。
構文がMrmn mdЗt(右から左に読む)に見えることは、エジプト語では名前や称号が最初に来ることがよくあるため、問題ではありません。

ギゼ博物館に所蔵されているエジプト第19王朝から第21王朝の石灰岩の石碑には、mrmnuという名前と "扉の番人 "という称号が記されている。W.シュピーゲルベルク(W. Spiegelberg)は、「Zu den semitischen Eigennamen in ägyptischer Umschrift aus der Zeit des 'neuen Reiches' (um 1500-1000), Zeitschrift für Assyriologie 13 (1898):51 」というまだ更新されていない論文で、この名前をエジプト語転写のセム語であるとしているが、それがセム語であるかどうかは確かではなく、意味も示していない。ヘブライ語ではmr/lmn(w)としている。Spiegelbergの記述では、残念ながらこの石碑を現在特定することはできない。LEHIより少なくとも600年前のものであること、語源が不明であることなど、さまざまな困難があるにもかかわらず、エギプティア人の碑文にあるこの名前mrmnは、ヒュー・ニブリーが数年前に指摘したように、直撃のように思われる[18]。

とはいえ、ニブリーは、mrmはエギプティア語のPNに登場するほか、ヘブライ語とアラビア語でも証言されており、「望ましい」または「良い」という意味であることも指摘している[19]。ヘブライ語の例としては、第1歴代誌8:10にある聖書のPN mirmâh(HALOTは語源を提示していない;セプトゥアギンタはμαρμαと訳している)と、エズラ記10:36(=ネヘミヤ記10:5)にある祭司の名前であるPN merēmȏt(これも語源が疑わしい;セプトゥアギンタμεραμωθ)が考えられる(JH)。この名前は紀元前6世紀のアラド出土のオストラコンにもmrmwtとして登場している[20]。ウガリトのPN、ma-ri-ma-na(JH)にも注意。

www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?