ゴム
この間「Elastic band」ある?って言われたので、ん?なに?と言ったら
これ
と、ブツを持ってきたので「ああ!Rubber bandね!」
と、イギリスの方にお渡ししました。
そう、米語では ラバーバンドって言うんですが、英語はイラスティックバンドっていうんです。
地下鉄もイギリス人はメトロっていうし、米語圏はサブウェイって言いますね。カナダ人はフランス語圏の人もいるのでメトロ!って言ったりしますけど、東京メトロってあるから、なんとなくイメージできるかもしれませんね。
まあ、日本人が英語や英会話を習うときの教材や人は米語圏が多いですから(映画も圧倒的に米国産が多いでしょう)英語圏のひとからみたら、大阪弁しゃべる外国人のような感じでしょうか。もともと方言なのに一般的になってしまったっていう。
英語はもともとイギリスから!だから英語と米語はちがうんじゃ!と、ひそかに自己主張するイギリス人(という言い方も非英国人が言うのであって、彼らは、スコットランド、ウェールズ、イングランド、アイルランド出身って自己紹介します←そういうと通じないってわかってる英国人はイギリス人でーすって日本語で言ってるのを見たことがあります。)
いろいろありますね。
サポートしていただきましたら、きっといいことがあるでしょう!少なくとも私から多大なる感謝を持って、心より敬意を表します。ありがとうございます!!