千字文で学ぶ韓国語133〜134【磻溪伊尹 佐時阿衡】

原文および韓国語音

磻溪伊尹 佐時阿衡
반계이윤 좌시아형

韓国語訳

문왕은 반계에서 강태공을 맞고 은왕은 신야에서 이윤을 맞으니, 그들은 때를 도와 재상 아형(阿衡)의 지위에 올랐다.

語彙

문왕 : 文王。漢字で「文王」。
반계 : 地名。余談参照。
강태공 : 姜太公。漢字で「姜太公」。
맞다 : ①合う。当たる。②迎える。対する。
은왕 : 殷王。漢字で「殷王」。
신야 : 晨夜。漢字で「晨夜」。
이윤 : 伊尹。(人名)漢字で「伊尹」。
-니 : から。ので。ため。ゆえ。
때 : ①時。時刻。機会。時期。②垢。汚れ。
돕다 : 手伝う。助ける。
재상 : ①親の喪中。漢字で「在喪」。②宰相。漢字で「宰相」。
아형 : 官名。余談参照。
지위 : ①地位。レベル。漢字で「地位」。②知委。漢字で「知委」。
오르다 : 上る。登る。

日本語訳

文王は磻溪から姜太公迎え、殷王は신야(地名?)から伊尹を迎えたため、彼らはこの時を助け、宰相の阿衡の地位に登った。

余談

반계(磻溪)는 시내의 이름이다.
『괄지지(括地志)』에 보면, 이 시내의 근원은 지금의 섬서성(陕西省) 봉성부(鳳翔府)에서 사작되었다고 쓰여 있다.
(中略)
여기에서는 반계라고만 썼지만 이것은 태공망을 가리킨 것이다.

磻溪は小川の名前である。
『括地志』を見ると、この小川の根源は現在の陕西省鳳翔府から始まっていると書かれている。
(中略)
ここでは磻溪とだけ書かれているが、これは太公望を指すことである。

이윤(伊尹)은 이름이 지(摯)이고, 윤(尹)은 그의 나라이다.
은나라 탕왕(湯王)과 태갑(太甲)의 정승이 되었다.

伊尹は名前が摯、尹は彼の国である。
殷国湯王と太甲の丞相になった。

아형(阿衡)은 높여서 하는 말고, 이윤(伊尹)에게 이 존칭을 붙였다.

阿衡は高く言う言葉で、伊尹からこの尊称を受けた。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?