見出し画像

【デレステ】クイズ de シンデレラ ノムリッシュ翻訳版 正答率について

久々にGoogle Formでのクイズを開催しました。その名はタイトルの通り「クイズ de シンデレラ ノムリッシュ翻訳版」

※ノムリッシュ(語):ファイナルファンタジーシリーズなどのキャラクターデザインを手掛ける人の名前に由来する、スクエニ作品の一部に見られる独特なデザインセンスや世界観を表す言葉。

デレステのミニゲームにはまった結果、普通のクイズにもはまってしまいました。その結果、よくQuizKnockやカプリティオチャンネルを見るようになったのですが、こちらの動画がツボにはまってしまいました。

サムネにある「フランス語で『サンダガ』というレゾンデートルがある、細長いシュークリームに甘美なるオダリスクの唇をかけたポーションは何?」
というやつが、ノムリッシュ翻訳されたクイズ(元々はクイズではおなじみの問題)です。

FFシリーズは10までならクリアしたこともあるので、この言い回し自体にはなじみがありましたが、翻訳サイトがあるとは知りませんでした。

いつも「クイズ de シンデレラ」をプレイしてて、上位陣の多くはすべての問題文は覚えてしまってるので、ふつうに問題文を出していたら、鮮やかに正解されてしまいます。

なので、ノムリッシュ翻訳したら上級者のみなさんもなかなか分からんのでは…と思ってやってみました。サムネの問題文は、実際にノムリッシュ翻訳のうえ出題した問題を書き込んだコラ画像です。

もしここまで読んで挑戦したいと思った方はこちらからどうぞ。


数日前に公開して、いつもは10名前後の解答をいただいてましたが、今回は約2倍で19名の方から解答いただきました。ありがとうございます。

いつも公開後2日くらいで解答者はいなくなるので、さっそく平均点公開します。

クイズ de シンデレラ ノムリッシュ翻訳版 平均点7点(中央値8点)

中央値が8点なので、多くの方は8~9点なのでした。すごい。

本記事では解説しませんが、一体どんな翻訳がなされるのか、第1問の翻訳前後の文章をご覧ください。

翻訳前の問題文:
映画『大激突!カレー百年戦争! ゆるふわ天使はカレーの夢を見るか 』において、日野茜が演じるアカネ大王率いるヒノ連邦国は、どんなカレーを究極と信じていた?

こちらの問題、初見では正直そんなの覚えてないよという問題でしたが、覚えてしまえば「」の1文字だけで正解できる問題です。こちらの翻訳文がこちら。

翻訳後の問題文:
虚像と偶像の交差『大激突!おめでとう!お前は地縛神の使用者に選ばれたのだよ…!!カレー陌千億年戦争!やめておけ!! ゆるふわ天使はカレーのドリームドロップディスタンスをライブラをかけるか 』に背中がガラ空きだて、日野茜が演じるアカネダインウォ・ウ率いるヒノ連邦国は、どんなカレーを極限とコンフィードしていた?

※翻訳結果はランダムで色々変わります。また、翻訳レベルは1~4まであり、こちらは2を採用しました。

第1問は正答率78.9%とあり、比較的簡単だったものです。何か余計なワードが色々挟まってますが、翻訳後も残っている原型から容易に推測できたかと思います。
他の問題では、しっかりノムリッシュ翻訳を読み解きつつ、原文を思い出す必要がありました。(問2と問4は、自分が出題されたら解ける自信ありません。)

どうやら好評だった(?)ので、ちょっと間をおいて続編を出そうと思います。第1回は(ガチ勢にとっては)簡単な問題も多かったと思うので、今度は翻訳レベル3の割合を増やして、しっかり翻訳しないと分からない問題も多めに盛り込んでいこうと思います。平均点6~7点を目指します。

もう7月も終わり、クイズ de シンデレラのレートもリセットされますが、来月も対戦よろしくお願いします!
(まだ「望月聖の読み仮名は?」が見つからない…)






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?