メルマガ『東医宝鑑(東醫寶鑑)とういほうかん─古典から東洋医学を学ぶ─』第394号「氣生於穀」(内景篇・氣)3
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
◇ 東医宝鑑(東醫寶鑑)とういほうかん─古典から東洋医学を学ぶ─ ◆
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
第394号
○ 「氣生於穀」(内景篇・氣)
◆ 原文
◆ 断句
◆ 読み下し
◆ 現代語訳
◆ 解説
◆ 編集後記
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
こんにちは。気の章「氣生於穀」の続きです。
◆原文◆(原本の文字組みのままを再現・ただし原本は縦組み
・ページ数は底本の影印本のページ数)
(「氣生於穀」p86 下段・内景篇・氣)
正理曰日
啖飮食之精熟者益氣此氣生於穀故從气從米
▼断句▼(原文に句読点を挿入、改行は任意)
正理曰、日啖飮食之精熟者、益氣、
此氣生於穀、故從气從米。
●語法・語釈●(主要な、または難解な語句の用法・意味)
▲訓読▲(読み下し)
正理(せいり)に曰(いは)く、日(ひび)に
飮食(いんしょく)の精熟(せいじゅく)を
啖(くら)ふ者(もの)は、氣(き)を益(ま)す、
此(こ)れ氣(き)は穀(こく)に生(しょう)ず、
故(ゆへ)に气(き)に從(しがた)ひ
米(こめ)に從(したが)う。
■現代語訳■
正理に言う、日々に飲食の精粋を摂取する者は気を益す。
このように気(氣)は穀より生じるがゆえに、
气と米の文字からできている。
★ 解説 ★
「氣生於穀」の項目の続きです。段落が長いので短く切ってお届けします。
ここでは「氣」という文字の観点から気を読み解いています。
「气」は気の通用文字で、それと「米」すなわちここで言う穀ですが、穀から気が生じるために「氣」と表すのだと言っています。
今の日本では「気」と表記するために原文の説明がわかりにくいですね。
今でもあえて「気」を「氣」と書く方もいらして、その辺りにこだわりがあるのでしょう。もっとも八方に広がるから「米」とするのだと、違った考え方で用いる方もいらっしゃるようです。
◆ 編集後記
「氣生於穀」の続きです。段落全てだと長いので短く切りました。
残りは少し長めですが、できたら一号で配信してしまいたいと考えています。
(2020.11.29.第394号)
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?