Leciono 18 La fina forĵetejo
La fina forĵetejo.
(その 最終 処分場)
Ministro pri Medio kaj Civitano.
(環境大臣 と 市民)
Ministro pri Medio: "Pro la premado de la fina forĵetejo, ni petas vin pagi la recikladkostojn de la sunpaneloj. "
(〜のために その 圧迫 〜の その 最終 処分場 私達 お願いする あなたに 支払う その リサイクル費用 〜の その 太陽光パネル)
Civitano: "Antaŭ tio, ĉu mi, enterigos vin? ."
(〜の前に それ ですか? 私は 埋葬するだろう あなたを)
最終処分場
環境大臣「最終処分場の逼迫に伴い、太陽光パネルのリサイクル費用のご負担をお願いします」
市民「その前に、お前を埋め立ろか」
★解説
1会話目
Ministro(大臣) pri(〜について) Medio(環境): 「環境大臣」という意味の名詞句です。
Pro la premado de la fina forĵetejo: 「最終処分場の圧迫のため」という意味の前置詞句で、「pro」は「〜のため」という前置詞、「premado」は「圧迫」という名詞、「la fina forĵetejo」は「最終処分場」という名詞句です。
ni petas vin: 「私たちはあなたにお願いします」という意味の動詞句で、「ni」は一人称複数の主語「私たち」を、「petas」は「お願いする」という動詞の現在形、「vin」は二人称単数の目的語「あなた」を意味します。
pagi la recikladkostojn: 「リサイクル費用を支払う」という意味の動詞句で、「pagi」は「支払う」という動詞の無限形、「la recikladkostojn」は「リサイクル費用」という名詞句です。
「recikladkostojn」というエスペラント語は、以下の2つの単語が合わさった言葉です:
reciklado - リサイクル
kosto - 費用
これに対格の複数形を示す「-jn」が付いて、「リサイクル費用」という意味になります。
エスペラント語では、単語を組み合わせて新しい意味を作ることがよくあります。
de la sunpaneloj: 「太陽光パネルの」という意味の前置詞句で、「de」は「〜の」という前置詞、「la sunpaneloj」は「太陽光パネル」という名詞句です。
2会話目
Civitano: 「市民」という意味の名詞です。
Antaŭ tio: 「それに先立って」という意味の前置詞句で、「antaŭ」は「〜の前に」という前置詞、「tio」は「それ」という指示代名詞です。
ĉu mi enterigos vin?: 「私はあなたを埋葬することになるのでしょうか?」という意味の疑問文で、「ĉu」は、はい/いいえの質問を導く疑問詞、「mi」は一人称単数の主語「私」を、「enterigos」は動詞「enterigi」の未来形で「埋葬する(予定)」という意味、「vin」は二人称単数の目的語「あなた」を意味します。
⬇TOPページはこちら⬇
楽しい一時を過ごされたとお感じになられましたら、チップを残して頂けると幸いです。 (If you feel like you had a great time, I would appreciate it if you could leave a tip.)