Leciono 16 La arbara medioimposto
La arbara medioimposto.
(その 森林の 中間税)
Oficisto de la Ministerio pri Interna Afero kaj Komunikado kaj Civitano.
(総務省官僚 と 国民)
Oficisto de la Ministerio pri Interna Afero kaj Komunikado: "Por la konservado de la nacia teritorio, la prizorgado. de akvofontoj, kaj la preventado de la tutmonda varmiĝo, ni petas vian subtenon per la arbara medioimposto."
(〜のために 保全 〜の その 国民の 地域 その 管理 〜の 水源 と その 防止 〜の その 世界的な 温暖化 私達 求める あなたの 支援 〜を通じて 森林の 中間税)
Civitano: "Do, eĉ se ni instalos sunpanelojn, ni ne tranĉos la monton, ĉu?"
(それで たとえ 〜でも 私達は 設置するだろう 太陽光パネル 私達は ない 切り開くだろう その 山 ですね?)
森林環境税
総務省官僚「国土の保全、水源の維持、地球温暖化の防止のために、森林環境税のご負担を宜しくお願いします」
国民「それなら太陽光パネルの設置で、山を削りませんよね?」
★解説
1会話目
「総務省官僚」はエスペラント語で「Oficisto de la Ministerio pri Interna Afero kaj Komunikado」と言います。
Oficisto: 「官僚」や「職員」を意味します。
de la: 「~の」という所有を表す前置詞の組み合わせです。
Ministerio: 「省」や「省庁」を意味します。
pri: 「~について」という意味の前置詞です。
Internaj Aferoj: 「内務」を意味し、「Internaj」は「内部の」、「Aferoj」は「事務」や「問題」を意味します。
kaj: 「そして」を意味する接続詞です。
Komunikadoj: 「通信」を意味します。
したがって、このフレーズ全体は「内務および通信省の職員」という意味になります。(と言いますか、総務省にあたるエスペラント語がわかりませんでした…)
Por la konservado de la nacia teritorio: 「国土の保全のために」という意味の前置詞句で、「por」は「〜のために」という前置詞、「konservado」は「保全」という名詞、「la nacia teritorio」は「国土」という名詞句です。
la prizorgado de akvofontoj: 「水源の管理」という意味の名詞句で、「prizorgado」は「管理」という名詞、「akvofontoj」は「水源」という意味の複数形名詞です。
kaj la preventado de la tutmonda varmiĝo: 「および地球温暖化の防止」という意味の名詞句で、「preventado」は「防止」という名詞、「la tutmonda varmiĝo」は「地球温暖化」という名詞句です。
ni petas vian subtenon: 「私たちはあなたの支援を求めます」という意味の動詞句で、「ni」は一人称複数の主語「私たち」を、「petas」は「求める」という動詞の現在形、「vian subtenon」は「あなたの支援」という名詞句です。
per la arbara medioimposto: 「森林環境税を通じて」という意味の前置詞句で、「per」は「〜を通じて」という前置詞、「la arbara medioimposto」は「森林環境税」という名詞句です。
2会話目
Civitano: この単語は「市民」という意味の名詞です。
Do: この接続詞は「それで」「だから」という意味で、結論や結果を導く際に使われます。
eĉ se: 「たとえ〜でも」という意味の接続詞句で、仮定の条件を示します。
ni instalos: 「私たちは設置する」という意味の動詞句で、「ni」は一人称複数の主語「私たち」を、「instalos」は動詞「instali」の未来形で「設置する」という意味です。
sunpanelojn: 「太陽光パネル」という意味の直接目的語で、複数形の名詞です。
ni ne tranĉos: 「私たちは切り開かない」という意味の動詞句で、「ni」は主語、「ne」は否定の副詞、「tranĉos」は動詞「tranĉi」の未来形で「切り開く」という意味です。
la monton: 「山」という意味の直接目的語で、「la」は定冠詞、「monton」は「山」という意味の名詞です。
ĉu?: この疑問詞は、文末に置かれることで、確認のためのはい/いいえの質問を形成します。
⬇TOPページはこちら⬇
楽しい一時を過ごされたとお感じになられましたら、チップを残して頂けると幸いです。 (If you feel like you had a great time, I would appreciate it if you could leave a tip.)