![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/141073370/rectangle_large_type_2_dd5716abcb4c8ce1e3cf051a150ea0ce.png?width=800)
Leciono 4 Kaŝita fotado per drono?
Kaŝita fotado per drono?
(隠された 撮影 によって ドローン)
Ĵurnalisto kaj Ministro pri defendo
(ジャーナリスト と 大臣 による 防衛)
Ĵurnalisto : "Drone sekrete filmis japanan aviadilŝipon kaj la video cirkulas en la interreto. Ĉu tio estas reala?"
(ドローン 隠し 撮った 日本の 空母を そして その 動画 拡散する に その インターネット。か それ です 本当の)
Ministro pri defendo: "Nur demandu al la drono."
(だけ 聞いてくれ に その ドローン)
ドローンで隠し撮り
ジャーナリスト「ドローンで隠し撮りされた、日本の空母の動画がネットで出回っています。
あれは本物ですか?」
防衛大臣「ドローンに聞いて下さい」
★解説
1会話目
Drone de japana aviadilŝipo:
Drone: 「ドローン」という意味の名詞。
de: 前置詞で、「~の」という所有を表します。
japana: 形容詞で、「日本の」という意味です。名詞「aviadilŝipo」を修飾しています。
aviadilŝipo: 「航空母艦」という意味の名詞。
したがって、「Drone de japana aviadilŝipo」は「日本の航空母艦のドローン」という意味になります。
kaptita de virabelo:
kaptita: 動詞「kapti」(捕らえる)の過去分詞形で、「捕らえられた」という意味です。
de: 前置詞で、「~によって」という受動態を表します。
virabelo: 「無人機」という意味の名詞。
したがって、「kaptita de virabelo」は「無人機によって捕らえられた」という意味になります。
cirkulas en la interreto:
cirkulas: 動詞「circuli」(循環する、広まる)の現在形で、「広まっている」という意味です。
en: 前置詞で、「~の中で」という意味です。
la interreto: 「インターネット」という意味の名詞。
したがって、「cirkulas en la interreto」は「インターネット上で広まっている」という意味になります。
Ĉu tio estas reala?:
Ĉu: 疑問を表す接続詞です。
tio: 指示代名詞で、「それ」という意味です。
estas: 動詞「esti」(~である)の現在形です。
reala: 形容詞で、「本当の」という意味です。
したがって、「Ĉu tio estas reala?」は「それは本当ですか?」という意味になります。
2会話目
Nur: 意味は「ただ」、「単に」。動詞「demandu」を修飾し、「ただ~するだけ」という意味を強調します。
demandu: 意味は「尋ねてください」。動詞: “demandi”(尋ねる)の命令形。
命令形で、相手に対して行動を促す表現です。エスペラントでは、命令形は動詞の語尾を “-u” に変えることで作られます。
al: 意味は「~に」。後に続く名詞「la drono」と結びつけて「~に」という意味を表します。
la: 意味は「その」。名詞「drono」を特定のものとして示します。
drono: 意味は「ドローン」。無人航空機を指す名詞です。
⬇TOPページはこちら⬇
楽しい一時を過ごされたとお感じになられましたら、チップを残して頂けると幸いです。 (If you feel like you had a great time, I would appreciate it if you could leave a tip.)