ビッグ・データは重要、しかし公開データはいっそう貴重:ガートナー

Big Data Is Important, but Open Data Is More Valuable: Gartner
ビッグ・データは重要、しかし公開データはいっそう貴重:ガートナー 

 By: Nathan Eddy
「ネイサン・エディー」著 

 2012-08-24
2012年08月24日 

 A Gartner report suggests open data can be more valuable to businesses than collecting big data.
ガートナー報告が公開のデータがビッグデータを集めるよりビジネスにとっていっそう貴重であり得ることを示唆します。 

 Businesses of all sizes continue to struggle to find a solution for dealing with the growing volume of information flowing into their databases—a mountain of files and figures known as big data. Although that load of information can make businesses smarter, open data will be far more consequential for increasing revenue and business value, analysts at Gartner maintain. Open data, according to the research firm, refers to the idea that certain data should be freely available to everyone to use and republish as they wish, without restrictions from copyright, patents or other forms of control.
すべての規模のビジネスが彼らのデータベース - ビッグデータとして知られているファイルと数字の山-の中に流れている情報の増大しているボリュームを取り扱うことに対して解決を見いだすのに苦闘し続けます。 情報のその負荷がビジネスをよりスマートにすることができるけれども、収入とビジネス価値を増やすためには、公開データがはるかにいっそう重大であろうとガートナーのアナリストが主張します。 公開データは、リサーチ会社によれば、ある特定のデータが自由にコピーライト、特許あるいはコントロールの他のフォームから、制約なしで、望むように使って、再出版するために皆にとって入手可能であるべきであるという考えを擁護します。 

 "Big data is a topic of growing interest for many business and IT leaders, and there is little doubt that it creates business value by enabling organizations to uncover previously unseen patterns and develop sharper insights about their businesses and environments," David Newman, research vice president at Gartner, said in prepared remarks. "However, for clients seeking competitive advantage through direct interactions with customers, partners and suppliers, open data is the solution. For example, more government agencies are now opening their data to the public Web to improve transparency, and more commercial organizations are using open data to get closer to customers, share costs with partners and generate revenue by monetizing information assets."
「ビッグデータは多くのビジネスと IT のリーダーにとって興味の増大するトピックです。そしてそれが、組織が(彼・それ)らのビジネスと環境について前に目に見えないパターンを暴露して、より鮮明な洞察を展開することができるようにすることによって、ビジネス価値を作成することにほとんど疑いがありません」、と、ガートナー研究副社長ニューマンデイビッドがが準備された意見で述べます。 「しかしながら、クライアントが顧客、パートナーと供給元との直接の相互作用を通して競合する利点を求めることに対して、公開データは解決です。 例えば、もっと多くの行政機関が透過性を改善するために公共の Web に今、彼らのデータを公開していていっそう商用組織が公開データを顧客により近くなって、パートナーとコストを共有して、情報資産を現金化することによって、収入を生み出すために使っています。」 

 The company’s report noted that enterprise architects could play an important role in fostering information-sharing practices. Access to, and use of, open data will be particularly critical for a business that operates in part or in whole on the Web, and organizations should focus on using open data to enhance business practices that generate growth and innovation, Gartner’s report said. "With tight budgets and continued economic uncertainty, organizations will need leaders who can craft breakthrough strategies that drive growth and innovation," Newman added. "As change agents, enterprise architects can help their organizations become richer through strategies such as open data."
会社の報告書は企業アーイテクトが情報共有の慣習を促進することにおいて重要な役割を果たすことができることを指摘しました。公開データのアクセス、それについての利用は Web で一部、あるいは全部で運営するビジネスのために特にクリティカルで、組織は公開データを成長と刷新を生み出す商習慣を強めるために使うことに焦点をあてるべきだと、ガートナーの報告書は言いました。 「厳しい予算と継続的な経済不安で、組織が成長と刷新を促進させるブレークスルー戦略を作りあげることができるリーダーを必要とするでしょう」とニューマンが付け加えました。 「変革の要因として、企業アーキテクトが公開データのような戦略を通して彼らの組織がもっと金持ちになるのを助けることができます。」 

 Despite the clear importance of open data to an organization, the report also noted there is very little agreement about exactly what "open" means, even though openness is a pervasive and persistent issue in IT. Gartner suggested open data application programming interfaces (APIs) are a lightweight approach to data exchange. These APIs can be new sources of revenue, spur innovation, increase transparency and improve brand equity, the report noted.
公開データの明確な重要性にもかかわらず組織に、報告書は、開放性がITで行き渡り、そして絶え間ない問題であるけれども、「オープン」が、正確に何を意味するかについて、同じく極めて少ししか合意がないことを指摘しました。 ガートナーは公開データのアプリケーションプログラミングインターフェース(API群)がデーター交換への軽量のアプローチであることを提案しました。 これらの API は収入の新しい源であって、刷新に拍車をかけて、透明度を増やして、ブランド価値を改善することができると報告書が指摘しました。 

 "The challenge for organizations is to determine how best to use APIs and how an open-data strategy should align with business priorities," Newman concluded. "This is where enterprise architects can help. While some internal IT functions may be using APIs to fulfill local or specific application needs, the enterprise architecture process harvests and elevates good works as first-class strategic priorities that create business-focused outcomes. As a strategic enabler, APIs are a powerful means with which to build an ecosystem, and a first step toward monetizing data assets."
「組織の挑戦はどれほど最も良く API を使うべきか、そして公開データの戦略がどのようにビジネス・プライオリティと同列にそろえるべきであるか決定することです」と、ニューマンが結論しました。 「これは企業アーキテクトが支援できるところです。 若干の内部の IT 機能が API をローカルか、あるいは特定のアプリケーションの必要を満たすために使っているかもしれない一方で、企業アーキテクチャプロセスはビジネスに重点を置いた結果を作る一流の戦略上のプライオリティとしての良い仕事を収穫して、そして向上させます。 戦略上のイネーブラーとして、 API は生態系を構築する強力な手段とデータ資産を現金化することへの最初のステップです。」   

ここから先は

0字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?