Why I Opt-in私が本人の許可を得る理由

Why I Opt-in
私が本人の許可を得る理由


Dawn Stevens, Comtech Services
Comtech サービス社 ドーン・スティーブンス著


Buy anything on the internet. Read any online article or blog. Register for any event. It seems that it really doesn’t matter why you visit a website, at some point in that visit you are likely to be asked to opt-in to receive information of some kind. Privacy laws require that these companies and organizations receive explicit permission from you to store your contact information and use it for future communication purposes. And while they typically couch that request in fancy words that make it sound like they will be sending extraordinarily valuable information that you will truly want to hear; we all know that it typically boils down to “junk mail”. By opting into these requests, you agree to receive an un-ending plethora of emails, catalogs, newsletters, and such that will try to convince you to buy whatever they are selling. Ewwww. Sounds horrible, right? Why would you ever opt-in? Who needs more email?
インターネットで何でも買うこと。 どんなオンライン記事あるいはブログでも読むこと。 どんなイベントにでも登録すること。 あなたがなぜウェブサイトを訪れるかは本当に重要ではないように思われますが、その訪問のある時点で恐らくあなたはいずれかの種類の情報を受け取る許可を求められます。 個人情報規則はこれらの会社と組織があなたの連絡情報を蓄積して、そして未来のコミュニケーションの目的のためにそれを使うためにあなたから明示的なアクセス許可を受けることを要求します。 そして彼らは、典型的にあなたが本当に聞くことを望むだろう並外れて貴重な情報を送るように思わせるおしゃれな言葉でその要求を言い表す一方で、我々はすべてそれが典型的に「ダイレクトメール」に煮詰まることを知っています。 本人の許可を得ることによってこれらの要求に、あなたはあなたに彼らが売っているものは何でも買うよう説得しようとするであろう電子メール、カタログ、ニュースレターとそんなものを果てしなく過剰を受け取ることに同意します。おえー 。 ぞっとしますね? あなたはいったいなぜ許可するでしょうか? 誰がもっと多くの電子メールを必要としますか?

Honestly, I certainly don’t need more email. Nevertheless, I choose to opt-in in almost every circumstance where the option presents itself. Am I a glutton for punishment? Or is there a method to my madness?
正直に言って、私は確かにもっと多くの電子メールを必要としません。 にもかかわらず、私は選択肢の提示するほとんどすべての環境で本人が許可するのを選びます。 私はつらい仕事をいくらでもやる人なのか? あるいは突飛だが、何か考えがあってのことか?

Initially, it was laziness. Strategies to conform to early privacy laws took an “opt-out” approach. That is, by default the box indicating that you wanted to receive such information was conveniently checked for you. If you didn’t want the contact, you had to physically check it off, and I simply didn’t bother. Although you will still likely see this strategy on some sites, this approach is now explicitly forbidden in prominent privacy laws, such as the European Union’s GDPR and California’s CCPA. In fact, you will now often encounter the “double opt-in” approach, which requires you to provide an email address and then click on the link provided in the resulting email to verify that yes, you really, really, really want to be added to the list. This approach is not required by the laws (yet) but is highly recommended by experts. As a consumer, I actually find this approach annoying: it requires more of my time and I must click away from my current activity where I requested the opt-in to find my email and click another link (all so I can receive 10% off my purchase). I must admit that the double opt-in has resulted in less frivolous opt-ins by me because of the same reason I opted into everything at first … laziness.
初めに、それは怠惰でした。 初期の個人情報秘匿法に従うための戦略は、「オプトアウト」のアプローチをとりました。 すなわち、デフォルトであなたがこのような情報を受け取ることを望むことを示すボックスが便利にチェックされました。 もしあなたが連絡を望まないなら、あなたは物理的にそれにチェックマークをはずさなければならなくて、私はただ思い悩みませんでした。 あなたがまだ多分若干のサイトでこの方針を見るだろうけれども、このアプローチは欧州連合の GDPR とカリフォルニアの CCPA のような、目立つ個人情報秘匿法で今では明示的に禁じられています。 実際、あなたは今ではしばしばあなたに電子メールアドレスを提供して、そして次にはい、あなたが本当に、本当に、本当にリストに加えられることを望むかを確かめるために結果として生じる電子メールで提供されたリンクをクリックするように要求する「二重の本人の許可を得る」アプローチに遭遇するでしょう。 このアプローチは(まだ)法律で要求されていませんが、しかし大いに専門家によって推奨されます。 消費者として、私は実際にこのアプローチがいらだちの種であることを見いだします: それは私の時間のさらに多くを必要とし、そして私はして、(すべて私が私の購入から10%割り引で受け取ることができるように)、私の電子メールを見つけて、もう1つ別のリンクをクリックして、私が 本人の許可を要請した私の現在の作業活動から離れてクリックしなくてはなりません。二重に本人の許可を得ることは、怠惰なことに最…最初に何でも本人が許可してしまう同じ理由により、私によってより取るに足らない本人の許可を得る結果となっていると私は認めなくてはならない。

ここから先は

8,993字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?