リアル英語 more than happyを日本語で?
英語にはあっても日本語では訳せないんだよなーと思う表現の一つです。
I will be more than happy to answer your question.
なんて言いますが、日本語で訳せないですよね。
喜んでお答えしますよ、なんでしょうけど、
なんか、このmore than happyって、どういう状態なんだ?って
思っちゃいますよね。
happyの上位英語って、happierなんでしょうか。
幸せって比較できるんでしょうかね。
He is happier than me.
彼は私より幸せです。
She is the happiest lady in the world.
彼女は世界で一番幸せな女性だ。
使えそうですね、使おうと思ったらw
Let's be happier than today tomorrow!!
サポートありがとうございます。サポートいただいたお金は、スタバのコーヒーへ投資され、次の創作の源泉として、ありがたく使わせて頂きます。そして更に読者の皆様に還元できるように頑張ります☆