【Fed金利引き下げか??】今回は維持も、非常にハト派的内容!!毎日5分!経済英語NEWS!


おはようございます。
八木翼です。

Facebookが新たな仮想通貨を発表し、
詳細を公開したようです。

専門家によってコメント内容は異なっていますが、
一言でいえば、低評価のようです(笑)

まず、ドルと紐づかず、通貨バスケット
(様々な通貨を加重平均したようなもの)
で価値を決めるようです。

そこら辺の分かりにくさがあるため、流行らないかもしれません。。。

ニュースを見てみましょう。

------------------------------------------------------

私の連絡はTwitterがメインとなっております。
緊急のニュースなどは、ツイッターでつぶやいておりますし、
英語で3行作文もつぶやいています。
一緒につぶやいてみましょう!!
(私の投稿に返信してみてください。必ず私が返信します。)
学習効率が一気に上がります。
↓今日の3行作文(Twitter)
https://twitter.com/tentengu

■■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■【毎日5分!経済英語NEWS!】 2019_06_20
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・このメルマガを毎日読むことで、TOEIC点数の上昇、
TOEIC回答時間の短縮ができます。
既に多くの皆様から、TOEIC点数上昇の
ご連絡いただいております。

感想、質問、要望等ありましたらTwitterで
お気軽に質問ください。

最新のニュースなどについても、私の意見を
ツイートしていますので、是非フォローください。

FRENGの3行作文を、ツイッターで投稿してもらえる
のもありです。(というかそちらのがありがたい(笑))

私のSNSは明確にTwitterがメインです。

・世界経済についてはもちろん、一般ニュース、
筋トレ、食事、男女関係なんかについてもつぶやいて
います。

Twitterはこちら↓
https://twitter.com/tentengu

■■■━━━━━━━━━━━━━━━━
■■1.原文
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【Fed Holds Rates Steady, Hints at Possible Cuts if Outlook Dims】

(1)
Federal Reserve officials held their benchmark
interest rate steady on Wednesday, but hinted
they would cut rates in the months ahead if
the economic outlook weakens.

(2)
“The case for somewhat more accommodative policy
has strengthened,” Fed Chairman Jerome Powell
said at a news conference after the central bank
announced its decision.

(3)
While the Fed’s rate-setting committee expected
the economy’s expansion to continue, “uncertainties
about this outlook have increased,” it said in a
statement. “In light of these uncertainties and
muted inflation pressures, the committee will
closely monitor the implications of incoming
information for the economic outlook and will
act as appropriate to sustain the expansion.”

(4)
Nine of 10 members of the rate-setting committee
voted to maintain the federal-funds rate in a
range between 2.25% and 2.5%.

(5)
The rate projections highlight two different
possible trajectories for the economy that have
surfaced amid an escalation of trade tensions
in recent weeks.

(6)
Under one, trade negotiations avoid further
disruption of global supply chains and prevent
drags on business investment, which would allow
the Fed to hold rates steady.

(7)
Under the other, escalating trade tensions and
weak global growth leads to a sharper slowdown
for the U.S. economy, warranting interest-rate
reductions by the Fed.

(一部引用 TheWallStreetJournal : https://on.wsj.com/2MYWB6v)

■■■━━━━━━━━━━━━━━━━
■■2.英文構造診断
S(主語),V(動詞),DO(直接目的語)、
IO(間接目的語)、C(補語)を表示しています。
和訳時の助けにするためですので、
厳密な文法に従っていません。後ろについている数字が同じものは、
同じ節(SVが含まれる文)の中で使われていることを意味します。

・名詞節 :[[〇〇]]
  名詞の役割を持つ節、

・形容詞節 :((〇〇))
 形容詞(名詞を修飾)の役割を持つ節、

・副詞節:{{〇〇}}
  副詞(動詞・形容詞・文全体を修飾)の役割を持つ節

・形容詞 : ( 〇〇 )
  節ではなく句の場合

・副詞 : { 〇〇 }
  節ではなく句の場合
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【Fed Holds Rates Steady, Hints at Possible Cuts if Outlook Dims】

(1)
Federal Reserve officials /S
held /V
their benchmark interest rate /DO
steady /C
---{ on Wednesday, } /
but /
hinted /V
[[ /DO
---they /S
---would cut /V
---rates /DO
------{ in the months ahead } /
------{{ if /
---------the economic outlook /S
---------weakens. /V
------}} /
]] /

(2)
“The case /S
---( for somewhat more accommodative policy ) /
has strengthened,” /V
---{{ Fed Chairman Jerome Powell /S
------said /V
---------{ at a news conference } /
---------{{ after /
------------the central bank announced /S
------------its decision. /V
---------}} /
---}} /

ここから先は

6,239字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?