見出し画像

Royal Ballet's Yasmine Naghdi: 'It's amazing to be back onstage — our houses aren't made for jumping'

https://www.standard.co.uk/go/london/arts/yasmine-naghdi-royal-ballet-dancer-a4567186.html?fbclid=IwAR2MUnIzgbYHZoWFFgntU5wXs6BSsBeZigr_R_VnKpVbh9IvCEY7_ZUZPaE

英国のトップバレエダンサーの一人が今夜のロイヤルオペラハウスでの生公演の再開を通常へ戻る「最初の一歩」だと歓迎している。
One of the country’s top ballet dancers has hailed the return of live performances at the Royal Opera House tonight as the “first step” back to normality.

28歳のヤスミン・ナグティは7か月振りのロイヤルバレエ団のコベントガーデンでの舞台を素晴らしいと感じていると語った。
Yasmine Naghdi, 28, said it “felt amazing” return to the stage in Covent Garden ahead of Royal Ballet’s first live show in seven months.

2017年にプリンシパルに昇格したナグティは「通常行われていることにショックが起こった」と語り、Zoomでどのようにクラスが行われたかを説明した。
Naghdi, who has been a Royal Ballet principal since 2017, said lockdown had been a “shock to the system”, explaining how classes took place on Zoom with mixed success.

「一日に行動する範囲が1時間に100マイルからゼロになって、最初は眠るのもむずかしくて、慣れるのに時間がかかった。ロイヤルオペラハウスがリノリウムを自宅でのバレエ練習場所に使うように送ってくれた。硬い木の床で練習するのはよくないから。Zoomのクラスとピラティスと筋トレをオンラインで受けた」
“We went from 100 miles an hour, to zero miles an hour in the space of a day. At first I found it hard to sleep, it was a big adjustment,” she said. “The Royal Opera House sent us out squares of lino to make our own ballet floors at home. Working on a hard wooden floor is not good. We did Zoom classes and then also pilates and strength online as well.

「だけどほとんどの家はジャンプするようには作られていないから、Zoomのクラスをうけながら『ジャンプしたら天井を壊してしまう』と言っていた。私も脚で家の中のいろいろなものを倒してしまった。家で練習するのは現実的ではない」
“But most of our houses weren’t made for all the jumping. So we’d do Zoom classes and people would disappear and message saying: ‘I am really sorry I think I will break the ceiling if I keep jumping.’ I knocked over a lot of items in my house with my legs — working from home was just not practical.”

「私たちはなんとかうまくやってきたし、集団でやっていく気持ちもあった」9月からコロナウィルス感染リスクを最小限にする方法を導入した9月からバレエ団はリハーサルのために戻ってきた

Naghdi added: “We managed and we had the collective spirit.” The dancer said the company had been back in rehearsals since September after introducing measures to minimise the risks. of catching coronavirus.

「私たちは感染テストを受けた。練習中もずっとマスクをつけている。ダンスのパートナーとは親密な距離の近い関係にあることになる。スタジオに入る人数も制限されている。練習で使ったバーは使う前後に消毒する。舞台に戻ったとしてもこういうことは続く」
She said: “We have Covid tests. We wear masks at all times during practice. We’re in bubbles with our dance partners. We are limited to certain number of people [in the studio]. We clear our barre, which we use for our exercises, before and after we use it. But we do whatever it takes to get back on stage.”

ナグティはロイヤルオペラハウスに戻ってきたことを次のように話した。「全てが過ぎ去って時間が経っていないようだった。時間を超えてきたみたい。明るいきざしを感じることができたのは素晴らしかった」
Naghdi said of returning to the Royal Opera House: “It feels like no time at all has passed. It’s like a time warp. To feel the lights again, it was amazing.”

バレエ団はロイヤルバレエ芸術監督ケヴィン・オヘアが監修したガラ公演をロイヤルオペラハウス交響楽団の演奏で上演する。ナグティは先輩のプリンシパルたち、マシュー・ボール、フェデリコ・ボネッリやフランチェスカ・ヘイワードと共に舞台に上がる
The full company will perform with the orchestra of the Royal Opera House in a gala-style collection of dances, curated by Royal Ballet director Kevin O’Hare. Naghdi will be joined by fellow principals Matthew Ball, Federico Bonelli and Francesca Hayward.

この公演は大規模な公開公演の試行と捉えられている。通常2,200人以上収容するホールに400人の観客を入れる。観客は少なくとも1メートル間隔を開けて席に着く。公演はオペラハウスのウェブサイトで生配信され、チケットは16ポンド。1か月間視聴できる。
The performance is being treated as a pilot for larger public performances, with 400 audience members compared with the usual capacity of more than 2,000. Audience members will be seated at least a metre apart in the stalls. The show will be broadcast live via the Opera House website, with tickets costing £16. The performance can be watched for up to a month.