見出し画像

The Royal Ballet's 'Heavenly' Ryoichi Hirano

http://www.balletposition.com/blog/the-royal-ballets-heavenly-ryoichi-hirano

ロイヤルバレエ団プリンシパルとしての生活と、どのように「ヘブンリー 平野」になったかをバレエ・ポジションに語った。
Ryoichi Hirano talks to Ballet Position about his life as a Royal Ballet Principal and how he became ‘Heavenly Hirano’

ロイヤルバレエ団プリンシパルの平野亮一のバレエ団最初の年はよいものではなかった。2002年に実習生として、ローザンヌで金メダルを取って入団したが、彼の出身地大阪のバレエスクールからロンドンの、英国で最も有名なバレエ団への移籍は円滑とは程遠かった
Royal Ballet Principal Ryochi Hirano’s first year with the company was not exactly encouraging. He joined as an apprentice in 2002, fresh from winning the Gold Medal at the Prix de Lausanne; but the transition from ballet school in his native Osaka, Japan, to London and the UK’s most prestigious ballet company, was far from smooth.

「友達がいないし、英語が喋れないからコミュニケーションが取れないから精神的にとてもきつくて、少し孤立していた」

“Mentally it was very difficult, because I didn’t have friends, I spoke no English, it was hard to communicate, so I was a little bit isolated, in a way.

「ロイヤルバレエ団で初めての実習生だったから、どう扱うかわからなかったのだと思う。だから、ただクラスに出て、リハーサルでは後ろに立って...」
“I was the first apprentice dancer in the Royal Ballet, perhaps they didn’t know how to deal with me, how to use me, so I was only doing class, maybe one rehearsal standing at the back…”

ほかの人ならやる気をなくすだろうが、彼は違った
Many others would have been discouraged; but not Ryoichi Hirano.

「自分に言い聞かせた、こんなのはたった一年だ。観察して、聞いて、学べること全て身に着けよう。だから、全てやってみた。英語を話せるようにたくさん練習して、たくさんの舞台とリハーサルを見て、ただ行って見るなんてことはなかった。どうしてこれをしないのか考えていた」
“I said to myself, ‘this could be just one year; I need to take everything that I can by watching, listening, learning.’ So, I tried to do everything, I tried to be able to speak English, I studied a lot, and I watched so many shows, rehearsals… I didn’t just sit there going, ‘why am I not doing this and that?’”

努力と適性が実を結び、ようやくジョン・クランコのドラマティックバレエ、オネーギンのアンサンブルの役を得た。
His commitment and application paid off, and eventually he did set foot on the Royal Opera House stage in the ensemble of John Cranko’s dramatic ballet, Onegin.

「普通に第3幕の舞踏会のシーンの12人の男性の役をカバーしていました。ある日のリハーサルで一人ケガをしました。前リハーサルディレクターのクリストファー・カーが私を舞台にあげてくれました」
“I was general cover for all those 12 men in the [Act III] ballroom scene, and one day in rehearsal one guy got sick. Christopher Carr, former rehearsal director, picked me to go on.

「もちろん、全てを身に着けようと、学ぼうとしていたので、彼は私が完璧にこなしたのに驚きました。それから私のことを「ヘブンリー・ヒラノ」と呼ぶようになりました」
“Of course, I had tried to do everything, I learned everything, and he was actually amazed I did it perfectly, and since then he calls me ‘Heavenly Hirano’’’.

少なからず誇らしいあだ名に彼は笑みを浮かべた
He laughs, his obvious amusement at the moniker tinged with not a little pride.

その誇りを証明するかのように、オネーギンの主役デビューを果たした。
Justified pride, in fact: spool forward to the present, and not only is Hirano one of the Royal Ballet’s most interesting Principals, he has just made an impressive debut in the title role of Onegin (21/01/2020).

プーシキンの韻文小説の尊大な反ヒーローであるオネーギンは若い女性の心をつぶし、分別と尊敬の念を抱くには遅すぎる役であり、演じるには難しい役柄だ。二面性を持つ役として演じられがちだが、それはヘブンリーヒラノのやり方ではない
Onegin, the arrogant anti-hero of Pushkin’s verse-novel, who breaks a young girl’s heart and leaves it too late to see sense and repent, is a difficult character to inhabit. It’s tempting to make him rather bi-dimensional – a bad guy who gets his just desserts – but that is not Heavenly Hirano’s way.

「常にバレエはもちろん、踊ることだと言っていて。技術的にきちんとできてなくてはいけない。けれど同時に一番大切なのは物語を伝えること。演じることが大切」
‘I always say ballet is… of course, it’s dancing! you have to be technically good; but at the same time I think the most important thing is the story-telling. Acting is the key.’

たくさんの考えや観察を役作りに取り入れていった。
Hirano puts a lot of thought and observation into building his characters.

「たくさんの人たちがそれぞれ違った役を演じるのを見てきた。何が効果的なのか見てきた。だからそれを武器として使える。演じることが大好きで、言葉を使わずに演じるのは簡単ではないけれど、ボディランゲージだけで伝えて、表現できたら素晴らしい」

“I watch so many people doing so many different roles, I see what works, and then I can use that as ‘a weapon.’ So, I really love acting, it’s not easy without words, but it’s amazing how much you can tell with just body language, how much you can express.”

彼のオネーギンは複雑で、しっかりと定義された確実に陰影のある役柄で、横柄な都会の男性が退屈な田舎の生活を否定し、にもかかわらず、礼儀正しく、いつも変わらず丁寧なタチアナの家族の客人である。
Hirano’s Onegin is a complex, well-defined and extremely nuanced character; an arrogant city man, prey to deep ennui, who, though dismissive of country-life, is, nevertheless, a courteous and unfailingly polite guest in Tatiana’s household.

彼のタチアナの愛の拒絶はつかみどころのない残酷さというより、いらだちから来ているようだ「頼むからひとりにしてくれ」というように
His spurning of young Tatiana’s love comes not out of pointless cruelty, but rather impatience, a sort of ‘oh, just leave me alone, little girl!’

彼の演技は実際にありそうな感じに満ちている。オネーギンの友人、レンスキーが手袋でオネーギンのほほを叩いて決闘を挑むとき、オネーギンは後ろによろめくのは、叩かれた衝撃ではなく、驚きからだ。オネーギンはレンスキーの婚約者でタチアナの妹との浮気が大切な友人との関係を壊すとは思っていなかったのだ。
His performance is full of realistic touches: when his friend Lensky challenges him to a duel by slapping his face with his gloves, he staggers back, not from the strength of the blow, but from sheer surprise: he never thought his open flirting with Tatiana’s sister, his friend Lensky’s fiancée, could break up the all-important male bond.

第3幕の舞踏会でのオネーギンの休むことのないシーンでは、上品な貴族の既婚女性が彼が拒絶した女性だと気づいたとき、彼は取り乱した歩き方になり、彼女に自身を気づかせようとしたり隠れたり、ショックを受けたり、苦悩する心情が表情にあらわれる
Onegin’s restlessness in the Act III ballroom scene, when he recognises in the elegant aristocratic married woman the girl he spurned, feels real: he frenziedly paces the stage, alternately wanting to show himself to her and hiding, shock, anguish and desire flowing backwards and forwards across his face.

高尚なタチアナを演じるマリアネラ・ヌニェスとのパドドゥは1幕でのタチアナの夢の中での完璧な愛する人とのものが、最後にはタチアナが拒絶する懇願者になり、心を打つ。
And his central pas de deux with Marianela Nuñez’s sublime Tatiana, the perfect lover of her dream in Act I turning at the end of the ballet into the supplicant suitor she must refuse, truly touch the heart.

オネーギン役に至る過程で、タチアナの崇拝者で年長の配偶者であるプリンス・グレーミンも演じている
In his progress towards the plum lead role of Onegin, Hirano danced Prince Gremin, Tatiana’s dignified and doting much older husband.