【ピーマンってなに?】アラサー(ほぼ)ニートの国際交流
オーストラリア人の友達がいます。名前はRくん。
彼は日本に興味津々で、オーストラリアで日本語を勉強しています。
初めてビデオ通話をしたとき、Rくんが昼食作りを始めて、野菜の話になりました。
R:I'm washing the vegetables now. You doesn't like vegetables, right?
You always eat chocolate.
Me:No way, I like vegetables. Especially summer vegetables. Tomatoes,
cucumbers, eggplants, ピーマン… hmm? Do you know ピーマン?
R:I don't know. I've never heard it.
Me:Maybe Professor Google knows. Wait, I'll ask.
R:Professor Google knows everything.
Me:well, green pepper.
R:Green pepper ?
Me:Its form looks like paprika and is green in color. Paprika is red or yellow,
but this is green.
R:I guess you talk about capsicum.
Me:Eh?
R:今野菜を洗っているよ。野菜嫌いでしょ?いつもチョコレートを
食べている
私:いやいやいや、野菜好きだよ、特に夏野菜。トマトとかキュウリとかナ
スとかピーマンとか…、ん?ピーマン?ピーマンって知ってる?
R:知らない。聞いたことがないよ
私:たぶんGoogle教授は知ってる、待ってね、聞いてみる
R:Google教授はなんでも知っているね
私:ええと、グリーンペッパー
R:グリーンペッパー?
私:パプリカみたいな形で、色は緑。パプリカは赤とか黄色だけど、これは
緑。
R:Capsicumのことかな?
私:え?
Capsicumってなんぞ?
Google教授が見せてくれた写真を見てびっくり!
ピーマンだ!
でも、 capsicum はピーマンではないらしい。
大きさは日本のピーマンの3~4倍!大きい。
味も、日本のものより甘くてジューシーなんだとか。
ほほう、苦くないのかな。食べてみたい。
よくよく調べてみると、どうやら日本でいうパプリカのことをcapsicumと呼んでいるみたい。
ニュージーランドやオーストラリアで使われている呼び方で、本来の意味は「トウガラシ属」。
ピーマンもパプリカもナス科トウガラシ属の野菜で、要するに属名で呼んでいるらしい。
ピーマンやパプリカがナスの仲間とは。人も野菜も見かけによらない。
Google教授にピーマンを翻訳してくださいとお願いしたら、green pepper と回答をもらったけど、bell pepper という呼び方もあるとのこと。
今まで気にも留めてなかったピーマンだけど、呼び方一つとってもこんなにいろいろあるなんて。
じゃあ、日本語のピーマンはどこから来たのかしら。気になる。
日本は昔オランダと仲良しだったから、オランダ語かな。
なんて検討をつけていたけど、残念、違いました。
Wikipedia先生が教えてくれたことには、日本のピーマンの語源はフランス語の piment (ピメン) あるいはスペイン語の pimiento (ピメント)。
ほほう!フランス語またはスペイン語とな!これはおしゃれな感じがしますね。今度から鼻高々にピーマンの語源ってさぁ~と話そうそうしよう。
興味深げにピーマンについて調べていたら、Rくんが遠慮がちに衝撃的なことを教えてくれました。
R:By the way, do you know the meaning of 'pee man' ?
Me:Yes?
R:It's about toilet.
Me:What's!?
R:Please search.
「ピーマン」の発音は「pee man」に聞こえてしまう。
意味は「おしっこをする男」。
なんてこった。気をつけよう。