ショーンホワイト関連の英語記事と、かなりざっくりの日本語訳を下に
これを見たら涙腺崩壊した。
(日本から見れなかったらごめんなさい)
この記事で詳しく解説されているので合わせてどうぞ。
この記事もよかった。
1つ目、ショーンのすべりのまとめの5分の映像と、
2つ目、ショーンがインタビューに答える3分23秒の映像と、
3つ目の今回のパイプの4分45秒のまとめ映像(平野くんの2つ目の「審判このスコアありえねーだろ(激怒)」とか、ショーンの最後のランを含む)が、泣ける。
ショーンのランのあと、後ろでみんなが列になって彼の帰りを待っていた。
ショーンのインタビューのところを日本語化してみる。
英語→日本語の翻訳は、韓国語→日本語ほどのスキルがないのでかなりざっくりです。なんとなくのイメージとして掴んでいただければ。
英語文章は、記事からコピペ、または一部自分で聞いて拾ったりも。
Yeah, you know ah, sorry you’re gonna get me ugly crying here,
but I'm, yeah I’m not upset about the result.
Obviously would’ve loved to put down that last run.
I was having difficulties. Honestly, my back legs, for some reason it was like giving out on me every hit, and I was just muscling to make it happen — and I made it happen for two rounds! The last run, I just couldn’t hold on.
(そう。。。泣き顔見せるの嫌だなー。
結果については納得している。もっといいランを見せたかったけど。
ぶっちゃけ右足の調子が悪くて、1回目2回めはなんとかなったけど、最後まで持たなかった)
And lot of emotions hit me right now.
(で、いろんな感情が押し寄せてくるね)
You can hear the crowd and the kind words from my fellow competitors at the bottom. I'm so happy. I want to thank everybody for watching.
(観客からの声援や、下で待ってくれてたライバルたちからの温かい言葉を聞いて、とても幸せだよ。見てくれた人みんなに感謝したい)
Everyone at home — thank you,
Snowboarding — thank you. It’s been the love of my life.
家にいるみんな、ありがとう。
スノーボード、ありがとう。スノボは人生そのものだよ。
マイク;LAの自宅からのみんなの様子を届けるよ
みんな:キャ〜〜〜〜!!!!!!!いぇえええええええい!!!
I love you guys. I love you so much. I wanted more today, but I’ll take what I can get. I’m proud. This has been my life. Thank you. I can’t wait to see you all.
(みんなありがとう!もっとがんばりたかったけど、やれることはやった。自分のことを誇りに思う。これが人生。ありがとう。早くみんなに会いたい)
インタビュアー: ショーン、みんなを素晴らしい旅に連れてってくれてありがとう
Thank you. It's been a journey.
(ありがとう、そうだね、旅だね)
I'm so happy for Ayumu, to watch him nail that run. Incredible.
That was the run of a lifetime for him and to nail it, I'm so proud for him … I feel it for Scotty, I know he's happy with second but I know he wanted gold.
(アユムのあのラン、結果にめっちゃ嬉しいよ。ハンパないよ。キメたね。やり遂げたね。彼を誇りに思う。
スコッティもね、ゴールドがほしかっただろうけど、でも2位でも嬉しいと思う)
この先ももう少しあるんだけど力尽きた。
「今回のオリンピックはボーナスラウンドみたいなものだったけど、本当にこれてよかった。ありがとう」というね、とにかく泣けるお話だった。